РІДНИМИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
тільки розум на гроші не купиш
Правильніше:
за гроші тільки рідного батька (рідної матері) не купиш
Мова – не калька: словник української мови
Бути родичем, близький і зрідні
Перебудуйте речення зі скалькованим прислівником зрідні, використавши стилістично кращі варіанти: бути родичем; рідний брат (сестра); близький (за характером).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Іван був зрідні Марічці. | Іван був родичем Марічці. |
Радість зрідні печалі. | Радість — рідна сестра журбі; З журбою радість обнялася. |
Але, з іншого боку, картини художниці з Богданівки зрідні голландському «живопису квітів» 17 ст. | Але, з іншого боку, картини художниці з Богданівки близькі за характером до голландського «живопису квітів» 17 ст. |
вчитися на рідній мові
Правильніше:
вчитися рідною мовою
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Зрідні — бути (доводитися) родичем, бути ріднею, рідний брат (рідна сестра) комусь або чомусь, родичі
Читаємо в одному науковому творі: «Така хибна провідна думка автора книжки — зрідні тій плутанині, яка властива людям, що не звільнилися ще від впливів ідеалістичних концепцій». У цій фразі трапився прислівник зрідні, якого нема в українській мові й який є невдалою калькою з російського сродни. Українська мова, щоб передати це поняття, вдається до дієслова з іменником або з прикметником та іменником: бути (доводитися) родичем, бути ріднею, рідний брат (рідна сестра) комусь або чомусь, — чи самим іменником: «Вони йому — родичі: дідового сусіда молотники» (жартівлива приповідка); «Його жінка — то рідна сестра відьми!» (з живих уст).
Тим-то й у фразі науковця треба було написати: «рідна сестра (родичка, рідня) тій плутанині...».
Тим-то й у фразі науковця треба було написати: «рідна сестра (родичка, рідня) тій плутанині...».
Наповнений заборонами на рідну мову
Правильніше:
Наповнений заборонами рідної мови
Пролунає на рідній мові
Правильніше:
Пролунає рідною мовою
Дорогими для рідного народу
Правильніше:
Дорогими рідному народові
Відмовляються покидати рідні сторони
Правильніше:
Відмовляються покидати рідний край
хто-небудь дуже змінився на вигляд
Правильніше:
і рідна мати не впізнає
Мова – не калька: словник української мови
рідна мова для нього незрозуміла
Правильніше:
рідна мова йому незрозуміла
Мова – не калька: словник української мови
отчий дім
Правильніше:
рідна хата
Мова – не калька: словник української мови
нерідні люди, що живуть далеко від рідної землі
Правильніше:
чужа чужина
Мова – не калька: словник української мови
місце, далеке від рідної землі
Правильніше:
чужина
Мова – не калька: словник української мови
вітчизна
Правильніше:
батьківщина; рідний край
Мова – не калька: словник української мови
Вряди-годи в засобах масової інформації натрапляєш на слово зрідні. А чи українське воно?
Це невдала калька з російського сродни, яку не ввів до свого реєстру жоден словник. Українська літературна мова в такому разі вдається до дієслова з іменником або з прикметником та іменником: бути (доводитися) родичем, бути ріднею, рідний брат (рідна сестра) комусь чи чомусь. «Вони йому родичі: дідового сусіда молотники» (жартівлива приповідка), «Його жінка – то рідна сестра (а не зрідні) відьми!» (з живих уст).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
родимий
Правильніше:
рідний
Словник-антисуржик.
Рідна тьотя
Правильніше:
Рідна тітка