РОДОМ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
по походженню
Правильніше:
з походження, за походженням; з роду, родом
Мова – не калька: словник української мови
обоє рябоє
Правильніше:
з одного сукна ґудзики; зійшовся яким з таким; одного засолу огірочки; родом кури чубаті
Мова – не калька: словник української мови
іменники жіночого і середнього роду, родів, іменники жіночого і середнього родів, рід, роду, а не родів
Як правильно: іменники жіночого і середнього роду чи жіночого і середнього родів? У термінологічних сполученнях означуване слово звичайно стоїть у формі однини, підкреслюючи внутрішній зв'язок понять, виражених однорідними означеннями. Вислови жіночий рід, середній рід – терміни. Тут ужитий у формі однини іменник рід виступає як сполучна ланка між різновидами цього поняття (жіночий, середній). Отож правильно: іменники жіночого і середнього роду.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
з покоління в покоління
Правильніше:
з роду в рід
Мова – не калька: словник української мови
Іменники чоловічого і середнього родів
Правильніше:
Іменники чоловічого і середнього роду
щось у цьому роді
Правильніше:
щось подібне; щось таке
Мова – не калька: словник української мови
чому бути, того не минути
Правильніше:
що статися має, то станеться; суджено, то не розгуджено; що написано на роду, того не об'їдеш і на льоду; що кому написано на роду, то й конем не об'їдеш; чи співатиме півень, чи ні, а день буде; що має утонути, то не увисне; що має висіти, то не утоне; неволі й конем не об'їдеш
Мова – не калька: словник української мови
усякого роду публіка
Правильніше:
усякі люди
Мова – не калька: словник української мови
усякого роду
Правильніше:
усілякі, усякі; різні
Мова – не калька: словник української мови
у такому роді
Правильніше:
щось подібне; щось таке
Мова – не калька: словник української мови
у сім'ї не без виродка
Правильніше:
нема роду без вироду; нема лісу без вовка, а села без лихого чоловіка; у болоті не без чорта; кожна отара не без паршивої вівці; і між доброю капустою бувають гнилі качани
Мова – не калька: словник української мови
у своєму роді
Правильніше:
у своєму роді; з певного погляду
Мова – не калька: словник української мови
у деякому роді
Правильніше:
до певної міри; певною мірою
Мова – не калька: словник української мови
суджено
Правильніше:
на роду написано; судилося
Мова – не калька: словник української мови
роди
Правильніше:
пологи
Мова – не калька: словник української мови
рід занять
Правильніше:
праця; фах; професія
Мова – не калька: словник української мови
по роду діяльності
Правильніше:
своєю діяльністю
Мова – не калька: словник української мови
на роду написано кому
Правильніше:
так судилося кому
Мова – не калька: словник української мови
кому-небудь призначено (судилося заздалегідь)
Правильніше:
на роду написано
Мова – не калька: словник української мови
знатного роду
Правильніше:
високого коліна
Мова – не калька: словник української мови
заздалегідь
Правильніше:
на роду написано
Мова – не калька: словник української мови
з порядної сім'ї
Правильніше:
чесного роду
Мова – не калька: словник української мови
єдиний у своєму роді; унікальний
Правильніше:
неповторний; незрівнянний
Мова – не калька: словник української мови
видно, так на роду написано
Правильніше:
лиха конем не об'їдеш; скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом
Мова – не калька: словник української мови
амплуа
Правильніше:
рід занять
Мова – не калька: словник української мови
Такий і такого роду
Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм такого роду на стилістично кращий варіант: такий.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Такого роду висновок можна зробити після прочитання статті. | Такий висновок можна зробити після прочитання статті. |
АЛЕ:
Ми з такого роду, що любимо свободу.
Щось подібне, щось таке і в такому роді
Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм в такому роді на стилістично кращий варіант: (щось) подібне, (щось) таке.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Ваші побажання, скарги і все в такому роді. | Ваші побажання, скарги і все таке. |
роди
Правильніше:
пологи
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
приймати роди
Правильніше:
приймати пологи
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
виставка-продаж, музей-садиба, планета-гігант, поема-спогад, музей-квартира, школа-інтернат, школа-комплекс, театр-студія, конкурс-вікторина, кімната-музей, рід складних слів, утворюваних двома іменниками, місто-герой
Як узгодити в роді прикметник, займенник або дієслово минулого часу зі своєрідними складними словами, утворюваними двома іменниками? Вживаючи сполучення типу планета-гігант, поема-спогад, конкурс-вікторина, слід мати на увазі, що на першому місці звичайно стоїть іменник, значення якого мислиться дещо ширше, загальніше порівняно із значенням другого компонента. Другий компонент – то іменник-уточнення. Він нагадує прикладку. Провідне за значенням слово нерідко поєднується з різними іменниками. Виставка-огляд, виставка-продаж, музей-квартира, музей-садиба, школа-інтернат, школа-комплекс тощо. Рід узгоджуваних слів (прикметника, займенника, дієслова минулого часу) визначає іменник ширшого, загальнішого значення. Напр.: "Затишний музей-садиба Чехова в Криму приваблює багатьох відвідувачів" (з газети), "Народний театр-студія має своїх прихильників (з газети). Зрідка провідне за значенням слово у складному найменуванні стоїть на другому місці. "Нещодавно в селі Березняках відкрився кімната-музей образотворчого мистецтва" (з газети). Можна помітити, що деякі іменники, передуючи провідному за значенням слову, мають тенденцію не відмінюватися. Приміром, "Ту повість надруковано в останній "Роман-газеті", "На уроці діти працюють з текст-картою".
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Чоловічий чи жіночий рід?
«Спогад про неї стискає біллю»; «Я не хочу знов чіпати біллю сповнені серця», — читаємо інколи в сучасній поезії й прозі, де автори забули, що іменник біль в українській мові — чоловічого, а не жіночого роду (пор. у російській мові душевная, зубная боль). Ця помилка трапляється й у публіцистичних виступах, дарма що наша класика й народна мова знали слово біль тільки як іменник чоловічого роду: «Вона чула страшенний біль, страшну втому в цілім тілі» (І. Франко); «Чужий біль нікому не болить» (прислів'я).
Інша річ, коли іменник біль означає білі нитки, тобто є відповідником російському бель. Тоді він буде жіночого роду: «Під вербою над водою Катерина біль білила, із своєю біллю говорила» (Словник Б. Грінченка); «Невинна біль змінилась у гордий пурпур на тій калині, що тебе квітчала» (Леся Українка).
Деякі іменники в літературній мові належать до одного роду, а в розмовній, діалектній — до другого: санаторій і санаторія, клавіш і клавіша. Іменник фальш у чоловічому роді чергується з формою жіночого роду: «Фальш у її голосі різав Ярині слух» (О. Десняк); «А чи нема тут якого фальшу?» (з живих уст); «Арсенова душа не виносила брехні й фальші» (Л. Дмитерко). Хоч категорія чоловічого роду для іменника фальш старіша за категорію жіночого, проте ця друга витискає з сучасної української мови першу.
Якому роду давати перевагу в цих іменниках, залежить від характеру тексту: ділова мова, пряма мова в художньому творі чи стилізація під народну говірку.
Інша річ, коли іменник біль означає білі нитки, тобто є відповідником російському бель. Тоді він буде жіночого роду: «Під вербою над водою Катерина біль білила, із своєю біллю говорила» (Словник Б. Грінченка); «Невинна біль змінилась у гордий пурпур на тій калині, що тебе квітчала» (Леся Українка).
Деякі іменники в літературній мові належать до одного роду, а в розмовній, діалектній — до другого: санаторій і санаторія, клавіш і клавіша. Іменник фальш у чоловічому роді чергується з формою жіночого роду: «Фальш у її голосі різав Ярині слух» (О. Десняк); «А чи нема тут якого фальшу?» (з живих уст); «Арсенова душа не виносила брехні й фальші» (Л. Дмитерко). Хоч категорія чоловічого роду для іменника фальш старіша за категорію жіночого, проте ця друга витискає з сучасної української мови першу.
Якому роду давати перевагу в цих іменниках, залежить від характеру тексту: ділова мова, пряма мова в художньому творі чи стилізація під народну говірку.
роди
Правильніше:
пологи
Словник-антисуржик.
Обзавівся різного роду літературою
Правильніше:
Роздобув різну літературу
Приймати роди
Правильніше:
Приймати пологи