РОБИТЬСЯ — СЛОВОВЖИВАННЯ

стає не по собі

Правильніше: робиться прикро (мулько) на душі; неспокій і сум бере (обіймає); неспокій заповзає в душу; ніби щось муляє на душі; щось ніби лягло на душу
Мова – не калька: словник української мови

серце завмирає; страшно робиться

Правильніше: холоне серце (в серці, в душі)
Мова – не калька: словник української мови

робота йде в'яло (повільно)

Правильніше: робота йде мляво (пиняво); робиться (робота йде) як мокре (як мерзле) горить
Мова – не калька: словник української мови

робиться страшно кому

Правильніше: страх зашибає кого
Мова – не калька: словник української мови

погано йде робота

Правильніше: робиться, як мокре горить
Мова – не калька: словник української мови

нічого не робиться

Правильніше: кіт не валявся; пес не женився
Мова – не калька: словник української мови

завидно робиться

Правильніше: завидки беруть
Мова – не калька: словник української мови

говорити – не мішки носити

Правильніше: не так хутко робиться, як мовиться
Мова – не калька: словник української мови

То робиться не тільки сумно

Правильніше: То стає не лише (тільки) сумно

Робиться на підставах

Правильніше: Робиться на підставі

робитися кращим

Правильніше: кращати, ліпшати
Мова – не калька: словник української мови