ПРОЦЕНТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

проценти по вкладах

Правильніше: відсотки на вклади
Мова – не калька: словник української мови

у вигляді процента

Правильніше: як процент
Мова – не калька: словник української мови

сто процентів

Правильніше: сто відсотків
Мова – не калька: словник української мови

процент

Правильніше: відсоток
Мова – не калька: словник української мови

Чи є різниця в значенні слів відсоток і процент?

Ні, немає. Вони передають той самий зміст. Процент з італійської через німецьку перейшов у східнослов'янські мови, а відсоток – калькований вислів з латинізованого терміна, що буквально означає «за сто», «наріст від ста», звідси й «від соток». Обома лексемами активно послуговувались у Західній Україні в минулому сторіччі. За радянських часів відсоток вважали мало не «націоналістичним словом» і нещадно вилучали з текстів, а сьогодні майже не вживають процент, хоча це також крайність. Бо він нормальний синонім. І як термін вельми потрібний науково-технічній сфері.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)