ПОРЯДКОВІ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Кількісні й порядкові числівники часу

І досі ще багато хто не знає, як треба точно означити час, і питає: «Скільки зараз годин?», — замість — «Котра година?». Чуємо інколи: «Зараз година ночі», — замість — «Зараз перша година ночі» тощо. Навіть в Українсько-російському словнику АН УРСР натрапляємо на паралельні вислови: «не пізніше трьох годин» і «не пізніше третьої години», а вислів «о другій годині дня» перекладається «во втором часу дня» і «в два часа дня».
Такий паралелізм у справі означення часу, де має бути абсолютна точність, — недопущенна річ. Тут конче треба твердо стати на бік якоїсь одної форми вислову й ставити на означення часу доби або кількісні числівники («Я встав у сім годин ранку»), або порядкові («Я встав о сьомій годині ранку»). Наша мовна традиція стоїть за порядкові числівники: «О п'ятій годині виїхали ми з монастиря» (М. Коцюбинський); «Завтра об одинадцятій на мене чекатиме інженер» (Ю. Смолич). У цих фразах порядкові числівники п'ятій, одинадцятій означають не проміжок часу між двома годинами — четвертою й п'ятою, десятою й одинадцятою, як у російських висловах в пятом часу, в одиннадцатом, а точно визначену годину, що по-російському буде: в пять часов, в одиннадцать часов. На доказ цього можна навести ще одну фразу з творів М. Коцюбинського: «Рівно о пів до сьомої панна Анеля пройде через столову у кухню». Виходячи з цього, треба питати не «Скільки годин?», а — «Котра година?», казати не «Одна година ночі», а — «Перша година ночі» тощо.
Якщо треба сказати не про точно означений час, а лиш приблизно назвати період між двома годинами, відповідно до російських висловів в пятом часу, в одиннадцатом, тоді слід ставити перед порядковим числівником прийменник на: «Ой сплю годину, сплю і другую, й а вже повертає та на третюю» (С. Гулак-Артемовський). Отож російську фразу «Я приду в пятом часу» треба сказати по-українському: «Я прийду на п'яту годину», а не «Я прийду о п'ятій годині», — бо це означає вже точний, а не приблизний час.
Дробові числівники часу передаються відповідним дробом із прийменником на до половини години: чверть на третю, — з прийменниками на або до, коли буде половина години: пів на сьому, або пів до сьомої, як це ми вже бачили в фразі з твору М. Коцюбинського, — чи з прийменниками до або за, коли перейшло вже за половину години: за чверть сьома, або чверть до сьомої, цебто: чверть години залишилось до сьомої або за чверть години буде сьома. Не дробові числівники, а цілі, що означають кількість хвилин якоїсь години, треба ставити з тими ж прийменниками за попередніми правилами: десять на другу, тридцять на другу або тридцять до другої, за двадцять друга або двадцять до другої.
Коли мовиться не про означення часу доби, поділеної на 24 години, а про кількість часу, витрачену на якусь роботу чи дію, тоді слід користуватись кількісними числівниками: «Як ось із неба дощ полився, в годину весь пожар залив» (І. Котляревський); «От ми й узялися перевіряти рахунки з десятої ранку аж до сімнадцятої дня, витративши на це діло сім годин» (із живих уст).

Порядок, лад, у порядку, до ладу, як слід, гаразд

Порядок і лад — слова-синоніми, надто коли йдеться про хатні, господарські справи чи взагалі справи невеликого гурту людей: «Великий порядок і чистота в хаті й надворі показували, що Сухобрусівни були добрі хазяйки» (І. Нечуй-Левицький); «Дячиха господарювала і всьому лад давала» (Марко Вовчок). Уживається порядок і тоді, коли мовиться про громаду чи суспільство, але в такому разі його звичайно ставлять у множині: «Після татарщини нові порядки на Україні постали» (П. Куліш). Та коли мають на увазі державну або суспільну систему, користуються тільки словом лад.
У щоденному мовленні часто надуживають словом порядок, зводячи до мінімуму широкі виражальні можливості нашої мови. «Приведи в порядок усі папери», замість упорядкуй усі папери, дай лад усім паперам; «Чи у вас усе в порядку?», коли можна краще сказати: «Чи у вас усе як слід?» або «Чи у вас усе гаразд?». Замість «У нашій сім'ї був такий звичний порядок», — краще сказати: «У нашій сім'ї був такий звичай» або «У нашій сім'ї так повелося». Краще сказати: «Йому наказано це адміністративним порядком», — ніж в адміністративному порядку; «Я сказав це порядком пропозиції», а не в порядку пропозиції. Краще сказати не «У його хаті погані порядки», а безладдя (безлад), не підтримувати порядок, а пильнувати ладу.

по порядку

Правильніше: за порядком; у порядок; у ряд; по черзі; послідовно
Мова – не калька: словник української мови

Лад, приблизно і порядок

Перевірте вживання іменника порядок і в разі потреби замініть:

лад, устрій — суспільна система;

звичай — правила, які здавна існують у громадському житті й побуті якого-небудь народу.

Якщо вжито конструкцію з числом, замініть порядку на: приблизно.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
суспільний порядок суспільний лад
наводити порядок наводити лад
підтримувати порядок пильнувати ладу
суворі порядки суворі звичаї
у родині склався такий порядок у родині так повелося
нас було порядку 100 осіб нас було приблизно 100 осіб

АЛЕ:

порядок — певна послідовність, черговість чого-небудь; біологічний, математичний, фізичний термін.

Словник — це зібрання слів мови, розміщених зазвичай в алфавітному порядку

Крива другого порядку.

у звичному порядку

Правильніше: звичайним порядком
Мова – не калька: словник української мови

соблюдати порядок

Правильніше: додержувати порядку (ладу)
Мова – не калька: словник української мови

слідкувати за порядком

Правильніше: глядіти порядку (ладу); стежити за порядком; пильнувати порядку (ладу)
Мова – не калька: словник української мови

включити до порядку денного

Правильніше: поставити на порядок денний; внести до порядку денного
Мова – не калька: словник української мови

в установленому порядку

Правильніше: заведеним порядком (ладом); як заведено
Мова – не калька: словник української мови

в порядку дискусії

Правильніше: порядком обговорення
Мова – не калька: словник української мови

в адміністративному порядку

Правильніше: адміністративно; адміністративним порядком
Мова – не калька: словник української мови

Порядок денний і повістка

Замініть іменник повістка, якщо мовиться про перелік питань для розгляду, на правильний варіант: порядок (денний).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
На повістці дня – вдосконалення тренажерних систем. На порядку денному – вдосконалення тренажерних систем.

АЛЕ:

повістка — виклик до війська.

Як діяти у разі отримання повістки?

Як, порядком і в порядку

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію в порядку на стилістично кращий варіант:

як, порядком — коли мовиться про спосіб дії;

гаразд — якщо мовиться про чиєсь самопочуття тощо.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
дозволити у порядку винятку дозволити як виняток
в адміністративному порядку адміністративним порядком
ти в порядку? з тобою все гаразд?

АЛЕ:

Відбулися зміни у порядку електронного адміністрування ПДВ.

порядком пропозиції

Правильніше: в порядку пропозиції
Словник-антисуржик.

погані порядки

Правильніше: безладдя (безлад), не підтримувати порядок, не пильнувати ладу
Словник-антисуржик.

Все по порядку

Правильніше: Все за порядком

Відсутній порядок

Правильніше: Нема порядку

це в порядку речей

Правильніше: це річ звичайна (природна, нормальна); це нормально (природно)
Мова – не калька: словник української мови

установлений порядок

Правильніше: заведений лад
Мова – не калька: словник української мови

усе в порядку

Правильніше: усе як слід; усе гаразд; усе добре
Мова – не калька: словник української мови

у порядку черги

Правильніше: за чергою; по черзі; по ряду
Мова – не калька: словник української мови

у порядку виключення

Правильніше: як виняток
Мова – не калька: словник української мови

у нього голова не зовсім у порядку

Правильніше: жуки в нього (йому) в голові; немає в нього (не стає йому) однієї (третьої, десятої) клепки в голові; трохи йому клепки в голові не сходяться; має завороть у голові; у нього в голові щось не теє
Мова – не калька: словник української мови

призивати до порядку кого

Правильніше: закликати до порядку кого
Мова – не калька: словник української мови

привести себе в порядок

Правильніше: причепуритися; опорядитися
Мова – не калька: словник української мови

привести в порядок

Правильніше: упорядкувати; лад (порядок) дати (зробити); довести до ладу
Мова – не калька: словник української мови

порядок

Правильніше: лад
Мова – не калька: словник української мови

погані порядки

Правильніше: безлад, безладдя
Мова – не калька: словник української мови

повістка денна (дня)

Правильніше: порядок денний; порядок дня
Мова – не калька: словник української мови

підтримувати порядок

Правильніше: додержувати (пильнувати) ладу
Мова – не калька: словник української мови

нормалізувати ситуацію

Правильніше: навести порядок; поставити все на свої місця
Мова – не калька: словник української мови

номер по порядку

Правильніше: чергове число; номер по черзі (по ряду)
Мова – не калька: словник української мови

навести порядок

Правильніше: навести лад
Мова – не калька: словник української мови

іти своїм порядком (чередом)

Правильніше: іти [собі] своїм звичаєм (рядом, чередою)
Мова – не калька: словник української мови

зробити порядок

Правильніше: навести лад
Мова – не калька: словник української мови

для порядку

Правильніше: для годиться
Мова – не калька: словник української мови

дивитися за порядком

Правильніше: глядіти ладу
Мова – не калька: словник української мови

все в порядку

Правильніше: усе гаразд (як слід, добре)
Мова – не калька: словник української мови

відсутність порядку

Правильніше: безладдя, безлад; нелад
Мова – не калька: словник української мови

в порядку виключення

Правильніше: як виняток
Мова – не калька: словник української мови

в обов'язковому порядку

Правильніше: обов'язково; доконче; неодмінно
Мова – не калька: словник української мови

в алфавітному порядку

Правильніше: за абеткою
Мова – не калька: словник української мови

без порядку

Правильніше: без ладу
Мова – не калька: словник української мови

без будь-якого порядку; без певної системи

Правильніше: як попало
Мова – не калька: словник української мови

Упорядковувати, давати лад і приводити у порядок

Замініть нехарактерний для української мови вислів приводити у порядок на стилістично кращий варіант: упорядковувати, давати лад, приводити до ладу.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
До початку проведення інвентаризації  відповідальні особи приводять у порядок документи. До початку проведення інвентаризації  відповідальні особи упорядковують документи.
Постраждалий від падіння крана будинок почали приводити в порядок. Постраждалому від падіння крана будинку почали давати лад.
Приведіть у порядок свій вигляд! Приведіть до ладу свій вигляд!

Все гаразд і в порядку

Замініть вислів (все) в порядку, якщо мовиться про добрий стан справ, про щось вдале, на стилістично кращий варіант: (все) гаразд.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У вас все в порядку? У вас все гаразд?

Все гаразд, все як слід і все в порядку

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію все в порядку на стилістично кращий варіант: все гаразд, все як слід.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У вас все в порядку? У вас все гаразд?

 

№ з/п і № п/п

Замініть абревіатуру № п/п на стилістично правильний варіант: № з/п (номер за порядком).

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
У таблиці є колонка: № п/п. У таблиці є колонка: № з/п.

Поря́док де́нний

Перелік питань, які мають бути обговорені на зборах, засіданні. «…Згідно з порядком денним цього дня мали бути розставлені всі крапки над «і» щодо референдуму». (З газети.) «Сценарна проблема… Вона не сходить з порядку денного. Їй присвячується багато статей у спеціальних (і неспеціальних) виданнях». «…Збори без порядку денного за участю керівних працівників цінні тим, що тут кожен може висловити найболючіше, що його хвилює». (З газети.)
Паралельно з цим у літературній мові поширене також словосполучення порядок дня. «— Товариші! — сказав Методій Кирилович. — Перше питання нашого порядку дня — це остання вилазка проти самокритики. Слово має Семен Якович». (М. Хвильовий.)
Не сприймається як нормативне інколи утворюване в усному мовленні словосполучення повістка денна (дня). «Оголошено було повістку денну. Двоє питань малося обговорити». (А. Головко.) Слово повістка (див. вище) має в українській мові зовсім інше значення.

усе в порядку

Правильніше: усе гаразд
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

повістка дня (зборів)

Правильніше: порядок денний
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

порядок – лад

Слова-синоніми, надто коли йдеться про домашні, господарські справи чи взагалі справи невеликого гурту людей. «Великий порядок і чистота в хаті й надворі показували, що Сухобрусівни були добрі хазяйки» (Іван Нечуй-Левицький); «Дячиха господарювала і всьому лад давала» (Марко Вовчок). Уживається порядок і тоді, коли мовиться про громаду чи суспільство, але в такому разі його звичайно ставлять у множині: «Після татарщини нові порядки на Україні постали» (Панько Куліш). А якщо мають на увазі державну або суспільну систему, користуються тільки словом лад.
Борис Антоненко-Давидович справедливо зауважував, що у повсякденному мовленні в нас часто надуживають іменником порядок, зводячи до мінімуму широкі виражальні можливості української мови. «Приведи в порядок усі папери» замість упорядкуй усі папери, дай лад усім паперам; «Чи у вас усе в порядку?», коли можна ліпше передати: «Чи у вас усе гаразд?». Замість «У нашій сім'ї був такий звичний порядок» краще сказати: «У нашій сім'ї був такий звичай» або «У нашій сім'ї так повелося». Не погані порядки, а безладдя (безлад), не підтримувати порядок, а пильнувати ладу.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

порядок денний чи повістка денна?

Часто помилково вживають словосполучення повістка денна. А як правильно? Коли йдеться про перелік питань, що їх обговорюють на зборах, засіданнях, треба використовувати зворот порядок денний. «Ви тільки послухайте, який порядок денний вони пропонують» (Олександр Корнійчук). Паралельно з цим у літературній мові виступає вислів порядок дня (а не повістка дня). «Товариші! – сказав Методій Кирилович. – Перше питання нашого порядку дня – остання вилазка проти самокритики» (Микола Хвильовий).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Включати, умикати, виключати, вимикати, поставити, унести, пустити

«Треба включити електрику»; «Виключи струм», — кажуть неправильно, забуваючи, що по-українському слід казати: умикнути (увімкнути), умикати електрику, вимикати струм. Від цих дієслів походять і українські технічні терміни: умикач (по-російському включатель) і вимикач (по-російському выключатель). Аналогічно помилково кажуть: «Пропонується включити до порядку денного три питання», — замість «поставити (або внести) до порядку денного». Так само неправильно — «У роботу включили всі існуючі аґреґати», — замість «пустили всі наявні аґреґати».

усе в порядку

Правильніше: усе гаразд, усе як слід
Словник-антисуржик.

повістка денна

Правильніше: порядок денний
На порядку денному стоїть лише одне питання.
Словник-антисуржик.

приведи в порядок

Правильніше: упорядкуй, дай лад
Словник-антисуржик.

У спішному порядку

Правильніше: Спішно, негайно

В порядку винятку

Правильніше: Як виняток

Навести порядок

Правильніше: Навести (дати, зробити) лад

Чи у вас усе в порядку?

Правильніше: Чи у вас усе гаразд?

Повістка дня

Правильніше: Порядок денний