ПОДОВІ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
Узяти, накласти, наразити і піддати
Перевірте вживання дієслова піддати (чому) і в разі потреби замініть:
узяти (на що, під що) — спрямувати на когось або щось певну дію; також можливим є перебудувати речення, замінивши іменник дієсловом;
накласти (що) — призначити стягнення, штраф;
наразити на (що) — ризикнути;
віддати (до чого, на що, під що) — порушити проти когось судову справу.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
піддати сумніву | узяти під сумнів, засумніватися |
піддати осміянню | узяти на сміх, висміявати |
піддати критиці | розкритикувати |
піддати стягненню | накласти стягнення |
піддати когось небезпеці | наразити на небезпеку |
піддати суду | віддати до суду |
АЛЕ:
піддати — допомогти кому-небудь піднімати щось важке.
Данько піддав йому мішка на плече (Олесь Гончар).
Брати, накладати, наражати і піддавати
Перевірте вживання дієслова піддавати (чому) і в разі потреби замініть:
брати (на що, під що) — спрямовувати на когось або щось певну дію; також можливим є перебудувати речення, замінивши іменник дієсловом;
накладати (що) — призначати стягнення, штраф;
наражати на (що) — ризикувати;
віддавати (до чого, на що, під що) — порушувати проти когось судову справу.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
піддавати сумніву | брати під сумнів, сумніватися |
піддавати осміянню | брати на сміх, висміювати |
піддавати критиці | критикувати |
піддавати стягненню | накладати стягнення |
піддавати когось небезпеці | наражати на небезпеку |
піддавати суду | віддавати до суду |
АЛЕ:
піддавати — допомагати кому-небудь піднімати щось важке.
Було таке, що навіть допомагав інколи чоловікам піддавати мішки на плечі.
Під час, у процесі і в ході
Конструкція у(в) ході, що вказує на якусь паралельну до основної дію, є калькою, замініть стилістично кращим варіантом: під час, у процесі.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
у ході дослідження | у процесі дослідження |
у ході вистави | під час вистави |
АЛЕ:
Хода - манера ступати.
У ході хлопця було щось неприродне.
Під час і підчас
За Правописом (§31 3) окремо пишеться прийменникова сполука: під час.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Підчас змагань ми сиділи на північні трибуні. | Під час змагань ми сиділи на північні трибуні. |
АЛЕ:
підчас — юшка з молодих буряків і молодого бурячиння.
Зазнавати, наражатися, підпадати і піддаватися
Перевірте вживання дієслова піддаватися і в разі потреби замініть:
зазнавати — пізнавати на власному досвіді, переживати що-небудь;
наражатися — учинками, діями ставити себе під загрозу;
підпадати — зазнавати дії чого-небудь.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
піддаватися змінам | зазнавати змін |
піддаватися великій небезпеці | наражатися на велику небезпеку |
піддаватися його гніву | підпадати під його гнів |
АЛЕ:
піддаватися — поступаючись перед чим-небудь, відмовлятися від якихось поглядів, переконань; відступаючи під натиском противника, давати можливість схопити себе, оволодіти собою.
Я не буду піддаватися на їхню підмову.
Не можна піддаватися у чесному двобої.
До снаги, здужати і під силу, по силам
Замініть нехарактерний для української мови вислів під силу, по силам на стилістично кращий варіант: до снаги, або перебудуйте речення, використавши дієслово здужати.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Україні цілком під силу досягти ефекту декаплінгу, тобто зростання економіки з одночасним зниженням споживання енергоресурсів. | Україні цілком до снаги досягти ефекту декаплінгу, тобто зростання економіки з одночасним зниженням споживання енергоресурсів. |
Природно, оглянути весь епос мені не по силам. | Природно, оглянути весь епос мені не до снаги. |
Мені не під силу встати. | Я не здужаю встати. |
Перебіг і хід
Замініть іменник хід, якщо мовиться про розвиток подій, на стилістично кращий варіант: перебіг.
Крім того, конструкція у(в) ході, що вказує на якусь паралельну до основної дію, є калькою, замініть її стилістично кращим варіантом: під час, у процесі.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Якби усі виконували завдання, які їм ставили – можливо, хід подій був би інший. | Якби усі виконували завдання, які їм ставили – можливо, перебіг подій був би інший. |
У ході вистави глядачі аж принишкли. | Під час вистави глядачі аж принишкли. |
У ході дослідження з'ясувалося, що ми мали рацію. | У процесі дослідження з'ясувалося, що ми мали рацію. |
АЛЕ:
Вмикати задній хід. Хресний хід. Підземний хід.
Наприкінці і в кінці, під кінець
Замініть нехарактерну для української мови конструкцію в кінці (чого), під кінець (чого), коли мовиться про якийсь період, на стилістично кращий варіант: наприкінці (чого).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
У кінці року Пенсійний фонд презентує нову систему нарахування пенсій. | Наприкінці року Пенсійний фонд презентує нову систему нарахування пенсій. |
Під кінець року хочу написати про щось хороше та позитивне. | Наприкінці року хочу написати про щось хороше та позитивне. |
Підпаcти, зазнати, наразитися і піддатися
Перевірте вживання дієслова піддатися і в разі потреби замініть:
зазнати — пізнати на власному досвіді, пережити що-небудь;
наразитися — учинками, діями поставити себе під загрозу;
підпасти — зазнати дії чого-небудь.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
піддатися змінам | зазнати змін |
піддатися великій небезпеці | наразитися на велику небезпеку |
піддатися його гніву | підпасти під його гнів |
АЛЕ:
піддатися — поступаючись перед чим-небудь, відмовитися від якихось поглядів, переконань; відступаючи під натиском противника, дати можливість схопити себе, оволодіти собою.
Мені темниця очі засліпила, мені неволя розум потьмарила, що я тобі піддався на підмову (Леся Українка).
Він ще на коні держався, Не подався й не піддався (Іван Франко).
Вживання прийменника при
Уникайте неправильного чи невиправданого вживання прийменника при. Варіанти заміни: біля, коло, край (дороги), за (умови, гетьмана), під час (штурму), у разі (виникнення), у присутності (матері), або дієприслівниковий зворот — шукаючи вихід.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
при вході | біля входу |
при першій появі | щойно з'явиться |
при (всьому) цьому | а проте |
при температурі у 10 градусів | за температури у 10 градусів |
при такій звістці | на таку звістку |
при одній думці | на саму згадку |
при свідках | перед свідками |
при виді вчителя | побачивши вчителя |
при виникненні | у разі виникнення |
при нападі | під час нападу |
при умові | за умови жити |
при гетьманаті | за часів гетьманату |
жити при Польщі | жити за Польщі |
при дорозі | край дороги |
АЛЕ: Національна академія державного управління при Президентові України (вказує на підпорядкованість структур); при університеті працює їдальня (вказує на просторову близькість); бути при доброму здоров'ї, при тямі, при ясному розумі; допомогти при нагоді (вказує на супутні обставини й умови).
Під жодним, під жодною, під жодними і ні під яким, ні під якою, ні під якими, ні під одним, ні під одною, ні під одними
Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні під яким (ні під якою, ні під якими), ні під одним (ні під одною, ні під одними) на стилістично кращий варіант: під жодним (під жодною, під жодними).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
На екран монітора не має падати світло з вікна ні під яким кутом. | На екран монітора не має падати світло з вікна під жодним кутом. |
Нашого власного підпису ні під одною заявою не буде! | Нашого власного підпису під жодною заявою не буде! |
АЛЕ:
У парних конструкціях ні під… ні під… така заміна не є доречною.
Не стели килимок ні під одними дверима, ні під іншими.
смокче під ложечкою
під стать
під кінець дня
під редакцією академіка
під ранок
чи тотожні вислови під рукою й напохваті?
здавати під заклад
дійсно, з того часу, з тих пір, відтоді, впродовж, згодом, пізніше, суто, чисто, насправді, так як, тому що, через те, точка зору, з точки зору, кут зору, під кутом зору, принаймні 1, у крайньому разі, щонайменше, н
Або взяти вислів з точки зору, що є буквалістичним перекладом російського с точки зрения. Він чомусь популярніший у мовців, аніж «більш українські» під кутом зору, з погляду (з погляду демократії, з наукового погляду, з естетичного погляду). В багатьох контекстах маємо говорити саме так. Активно й доречно вживається принаймні, трапляється і в крайньому разі, але зовсім рідко здибуємо в цьому значенні щонайменше.
У нашій мові паралельно існують наприклад і приміром, до прикладу; мабуть, очевидно й очевидячки; звичайно і зазвичай; безумовно і поза сумнівом; напевне і певне; до речі, між іншим і до слова; нарешті, зрештою і врешті-решт; по суті і власне, властиво; на мою думку і на мою гадку; правду (відверто, щиро) кажучи і правду сказати; крім того та до того ж і т. ін. З наведених слів активно задіяні в усному мовленні далеко не всі (вони названі тут у своїх групах останніми), а такі, як либонь (мабуть), далебі (справді) та деякі інші взагалі можуть перейти до розряду застарілих.
Коли доречні в тексті прийменники для, задля, на, про, під, до, по, за, з?
Прийменник на ставлять і тоді, коли мовиться про недуги – захворіти на що, а не чим: «Занедужав на кір», «Він заслаб на пропасницю» (словник за редакцією Агатангела Кримського).
Прийменники для і задля часто виступають як синоніми. «Скільки б не судилося страждати, Все одно благословлю завжди День, коли мене родила мати Для життя, для щастя, для біди» (Василь Симоненко); «На соснах тих – бляшанки з-під консервів Приладнані уміло. В них лежать Горіхи завжди: то задля гостей Із лісу» (Максим Рильський). Інколи слово задля ще й пояснює причини якоїсь дії, якихось вчинків, стаючи синонімом лексем тому що, через те що, оскільки. «Це, мабуть, ти задля того до мене такий добрий, щоб я відписав тобі... хату та грунт» (Іван Нечуй-Левицький). Прийменник по з присвійними займенниками мій, моя, моє, твій, твоя, твоє, наш, наша, наше українська класична література і фольклор використовували не так часто, як тепер, коли чуємо: по-моєму, по-твоєму, по-нашому. Наприклад: «По-моєму, це чудово». Виходячи з національних мовних традицій, наведену фразу доцільно було б сказати так: «На мою думку (на мій погляд чи як на мене), це чудово». Однак не треба думати, що українська мова взагалі уникає прийменника по. Навпаки, ним часто користуємося, передаючи просторові, об’єктні, об’єктно-обставинні, часові відношення, відношення мети, причини, кількості, міри, ступеня тощо. «А над самою водою Верба похилилась, Аж по воді розіслала Зеленії віти» (Тарас Шевченко); «Пливуть година по годині в тиші нічній» (Володимир Сосюра); «Роман, по молодості, й не догадався збагнути материної тривоги» (Михайло Стельмах). Але неправильно кажуть: «Я мешкаю по вулиці Жилянській». Треба: «на вулиці Жилянській». У фразі «Він по походженню українець» прийменник по не на своєму місці. Не ліпше буде, коли замість нього поставимо за, як це часто роблять: «Він за походженням українець», бо тут потрібний прийменник з: «Він з походження (або родом) українець». Узагалі словом за нерідко надуживають. Якщо цей прийменник доречний у зворотах «Одягнений за останньою модою», «Експерименти проведено за всіма вимогами науки», то цього не скажеш, наприклад, про такі фрази: «На суботник усі вийшли за наказом директора», «За бажанням публіки артист проспівав пісню ще раз». Тут годиться вжити «з наказу директора», «на бажання публіки». Вислів «Одержати гроші за рахунком (чи за ордером)» також хибний, слід: «Одержати гроші на рахунок (чи на ордер)».
все рівно, мені однаково, мені байдуже, про мене, насильно милим не будеш, на милування нема силування, вистава була до того поганою, що..., вистава була такою поганою, під відкритим небом, просто неба
в кінці засідання
Під рукою і напохваті
Для, задля, на, про, під, до
Навіть призначення якоїсь дії передається в фольклорі прийменником на: «Не на те я, запоріжці, Гард розруйнувала, щоб степи ваші широкі та назад вертала» (історична пісня).
Прийменник на стоїть ще, коли йдеться про хвороби — захворіти на що, а не чим: «Занедужав на кір», «Він заслаб на пропасницю» (Словник за редакцією А. Кримського); «Оце вже місяць хворію на очі».
Прийменники для й задля часто виступають як синоніми: «Для тебе сина породила» (Т. Шевченко); «Задля нього зробила» (Г. Квітка-Основ'яненко); «Погляньте на руки мої: задля миру і щастя народів вони — здатні на труд і бої» (С. Олійник). Інколи прийменник задля набуває ще й значення пояснення причини, стаючи синонімом слів тому що, через те що: «Макар Іванович... брехав, що купив їх (брошури. — Б. А.-Д.) тільки задля їх дешевизни, маючи потребу в папері» (М. Коцюбинський).
Без золота, без каменю, без хитрої мови
1. Вислів багато важити заміняють на відігравати велику роль: «У нашому ділі багато важить бригадир». — «У нашому ділі велику роль відіграє бригадир».
2. Вислів жити своєю головою заміняють на бути самостійною людиною: «Вона ніколи не житиме своєю головою». — «Вона ніколи не буде самостійною людиною».
3. Вислів брати (взяти) під своє крило заміняють на брати (взяти) під своє покровительство: «Когось же треба взяти під своє крило». — «Когось же треба взяти під своє покровительство».
4. Вислів як на мене заміняють на згідно з моїми поняттями, вислів як на інших — на згідно з поняттями багатьох: «Як на інших, то хто б став про це говорити». — «Згідно з поняттями багатьох, то хто став би про це говорити».
5. Вислів держати себе заміняють на поводитися: «Держи себе як годиться». — «Поводься, як вимагають правила пристойності».
6. Вислів чого це заміняють на з якої речі: «Чого це я маю пасти задніх?» — «З якої речі я повинен відставати?»
7. Слово по-дурному заміняють на безрезультатно (без жодних результатів), даремно (російське понапрасну): «Ходить він, ходить, і все по-дурному». — «Ходить він, ходить і все без жодних результатів».
8. Вислів краще, ніж хто заміняють на краще, ніж хто-небудь інший, краще, ніж де — на краще, ніж деінде (де-небудь в іншому місці): «У клубі веселіше, ніж де». — «У клубі веселіше, ніж деінде».
9. Вислів так і знай, що заміняють на можна бути впевненим, що: «Так і знай, що буде дощ». — «Можна бути впевненим, що буде дощ».
10. Вислів гострий на язик — кровне близня слову дотепний: «Дивись, який гострий на язик!» — «Дивись, який дотепний».
11. Слово знай — близня слів безупинно, безперестану: «Дівчата, знай, співають». — «Дівчата безупинно співають».
12. Вислів хай там як заміняють на як би не: «Хай там як вороги скачуть, нічого не зроблять». — «Як би вороги не скакали, а нічого не зроблять».
13. Вислів із цього не буде діла заміняють на це абсолютно безперспективно: «З тупого шила не буде діла». — «Тупе шило — абсолютно безперспективний інструмент».
А тепер пригляньмось до наших близнят у невеликому тексті.
1. Багато важило й те, що вона жила своєю головою, нікого не брала під своє крило й з усіма була проста. Як на інших, то й їй не слід було б держати себе так. По-дурному це все. Гостре на язик вуличне інформбюро, знай, переконувало всіх: «Хай там як вона старається — з того всього не буде діла».
2. Велику роль відігравало й те, що вона була самостійною людиною, нікого не брала під своє покровительство й з усіма трималася просто. Згідно з поняттями багатьох, то їй не слід було б поводитися так. Це все не дасть жодних результатів. І дотепне вуличне інформбюро безупинно переконувало всіх: «Як би вона не старалась, її старання — абсолютно безперспективна справа».
Прочитавши обидва уривки, ми ще доходимо висновку, що ніколи не зле, вивчаючи літературну мову, прислухатись і до гомону вічно свіжого джерела, яким є жива народна мова.
Цю нотатку, а з нею ще 11 виявлено в рукописному фонді автора.
при обговоренні
під час обговорення резолюції