ПАСКОМ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
пояс
Правильніше:
пасок
Мова – не калька: словник української мови
Великдень і Пасха
Замініть іменник Пасха, Паска на стилістично кращий варіант: Великдень.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Католики i православнi розпочали дiалог про те, щоб святкувати Пасху в один день. | Католики i православнi розпочали дiалог про те, щоб святкувати Великдень в один день. |
Чи взаємозамінні іменники пасха, паска, Великдень?
Ці три лексеми в розумінні «назва релігійного свята Воскресіння Христового» є стилістичними синонімами. Слово пасха (за походженням давньоєврейське) – церковнокнижне. На нього натрапляємо в українських перекладах Біблії: «Надходила юдейська пасха». Використовується згаданий іменник у різних стилях нашої мови. Слово паска – фонетичний варіант пасхи. «У пробоїнах бійниць стирчали горлаті жерла гармат, з котрих і у великі свята, як от на різдво чи на паску, стріляли» (Панас Мирний). У художній літературі, фольклорі воно в цьому значенні є широковживаним. Проте основна назва Воскресіння Христового – Великдень (Великий день), яка засвідчується ще в текстах ХІ ст., зокрема в Остромировому євангелії. То буквальний переклад відповідного грецького найменування. «Тіснота як у церкві на Великдень! І протовпитися не можна» (Іван Нечуй-Левицький), «Вечір за вечором просиджували вони з Гафійкою у прибраній, як на Великдень, хаті» (Михайло Коцюбинський). Від Великдень утворено прикметник великодній.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Освячення пасок розпочнеться
Правильніше:
Свячення пасок розпочнеться