ЗБУТИСЯ — СЛОВОВЖИВАННЯ

упасти в немилість

Правильніше: підпасти під неласку; потрапити (попасти, упасти) в неласку (в немилість); відпасти (збутися) ласки; зазнати неласки; утратити прихильність
Мова – не калька: словник української мови

попасти в опалу

Правильніше: збутися ласки
Мова – не калька: словник української мови

для очищення совісті

Правильніше: щоб збутися гріха
Мова – не калька: словник української мови

Збутися й здійснитися, справдитися

Слово збутися в значенні «здійснитися» дедалі більше з'являється на сторінках газет, художньої літератури й публіцистики, знімаючи з ужитку давні українські слова здійснити й справдитись, як це бачимо хоча б у фразі, взятій із газетної статті: «Пророцтво Кобзаря збулося: творчість Котляревського мала дійовий вплив на розвиток нової української літератури».
А тим часом слово збутись відповідає насамперед російським избавиться, освободиться, отделаться: «Біда здибає легко, та трудно її збутись» (М. Номис); «Так вони й липнуть до того, як мухи до меду! Ледве вже ми їх збулися» (Марко Вовчок); «Брянський допомагав Васі збутися легковажних підозр» (О. Гончар).
Наша класична література й фольклор, відповідно до російських сбыться, осуществиться, користувалися словами здійснитися («Що недавно бачив у мріях, тепер здійснилось». — М. Коцюбинський), справдитися («Той сон твій справдиться». — Т. Шевченко).
Чи варто заради двозначного слова збутися в значенні російських осуществиться, сбыться нехтувати й навіть забувати давні українські слова? Певно, що ні.

щастя залишило кого

Правильніше: щастя покинуло кого; доля покинула кого; збувся долі (щастя) хто
Мова – не калька: словник української мови

збулося пророцтво

Правильніше: здійснилося (справдилося) пророцтво
Мова – не калька: словник української мови

Підтвердилося страшне пророцтво

Правильніше: Збулося страшне пророцтво

Сон збувся

Правильніше: Сон справдився