ЗАЛІЗ — СЛОВОВЖИВАННЯ

куди б не заліз

Правильніше: хай куди залізе
Мова – не калька: словник української мови

потрапити у складну ситуацію

Правильніше: залізти чортові на роги
Мова – не калька: словник української мови

потрапити в економічну залежність до когось

Правильніше: залізти в зашморг (в ярмо)
Мова – не калька: словник української мови

посади свиню за стіл, вона й лапи на стіл

Правильніше: пусти чорта в хату, то він і на піч залізе
Мова – не калька: словник української мови

нажити борги

Правильніше: залізти в борги; утопитися в позиках; заборгуватися; напозичатися
Мова – не калька: словник української мови

куй залізо, поки гаряче

Правильніше: коваль клепле, доки тепле
Мова – не калька: словник української мови

залізти в петлю

Правильніше: запхати голову в ярмо
Мова – не калька: словник української мови

залізти в борги

Правильніше: набратися по шию
Мова – не калька: словник української мови

взбрело в голову

Правильніше: спало (спливло, навернулося) на думку; упливло (впало, зайшло, набрело, забрело, влізло, залізло) в голову; ухопилося голови; стукнуло в голову; шибнула думка
Мова – не калька: словник української мови

береженого бог береже

Правильніше: народжений втопитися від кулі не загине; бережи вуха, бо вкусить муха; не бери заліза в руки, поки на нього не плюнеш; оглядайся на задні колеса; до собаки підходь ззаду, а до коня спереду
Мова – не калька: словник української мови

дахове залізо чи бляха?

Відомо, що дахи будинків криють бляхою, пише мовознавець Святослав Караванський. Це слово коротке, легкомовне, відоме у висловах хата під бляхою, будинок під бляхою. Та дехто хоче покривати їх даховим залізом. Два слова замість одного? Чи ж це доцільно? Для декого – так. Для тих, кому дахове залізо легше скопіювати з російського кровельное железо, ніж засвоїти українське бляха.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)