ЗАЛІЗ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
куди б не заліз
Правильніше:
хай куди залізе
Мова – не калька: словник української мови
потрапити у складну ситуацію
Правильніше:
залізти чортові на роги
Мова – не калька: словник української мови
потрапити в економічну залежність до когось
Правильніше:
залізти в зашморг (в ярмо)
Мова – не калька: словник української мови
посади свиню за стіл, вона й лапи на стіл
Правильніше:
пусти чорта в хату, то він і на піч залізе
Мова – не калька: словник української мови
нажити борги
Правильніше:
залізти в борги; утопитися в позиках; заборгуватися; напозичатися
Мова – не калька: словник української мови
куй залізо, поки гаряче
Правильніше:
коваль клепле, доки тепле
Мова – не калька: словник української мови
залізти в петлю
Правильніше:
запхати голову в ярмо
Мова – не калька: словник української мови
залізти в борги
Правильніше:
набратися по шию
Мова – не калька: словник української мови
взбрело в голову
Правильніше:
спало (спливло, навернулося) на думку; упливло (впало, зайшло, набрело, забрело, влізло, залізло) в голову; ухопилося голови; стукнуло в голову; шибнула думка
Мова – не калька: словник української мови
береженого бог береже
Правильніше:
народжений втопитися від кулі не загине; бережи вуха, бо вкусить муха; не бери заліза в руки, поки на нього не плюнеш; оглядайся на задні колеса; до собаки підходь ззаду, а до коня спереду
Мова – не калька: словник української мови
дахове залізо чи бляха?
Відомо, що дахи будинків криють бляхою, пише мовознавець Святослав Караванський. Це слово коротке, легкомовне, відоме у висловах хата під бляхою, будинок під бляхою. Та дехто хоче покривати їх даховим залізом. Два слова замість одного? Чи ж це доцільно? Для декого – так. Для тих, кому дахове залізо легше скопіювати з російського кровельное железо, ніж засвоїти українське бляха.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)