ЗАЗНАЄШ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Терпіти (потерпіти), страждати (постраждати), зазнавати (зазнати)

Дієслову терпіти (потерпіти) надають іноді більшого функціонального значення, ніж те випливає з мовної традиції: «Україна дуже потерпіла під час німецько-фашистської навали». А тим часом це дієслово означає лиш «виявити терпіння протягом певного часу»: «Поживемо ще, потерпимо ще за гріхи наші на сім світі» (Г. Квітка-Основ'яненко); «Потерпіть, мамо, ще трохи» (Панас Мирний). Як відповідники до російського дієслова потерпеть у значенні «зазнати болю, страждання, муки» є такі слова в українській мові: страждати (постраждати) («Мій дорогий, коли б ти знав, як тяжко мені, що ти за мене постраждав». — Леся Українка), зазнавати (зазнати) («Наші діди зазнали біди, наші внуки зазнають муки». — М. Номис; «Багато горя зазнала моя Саша, а тут іще я роблю їй боляче». — А. Шиян). Цих дієслів і треба додержуватись залежно від тексту: «Україна дуже постраждала під час німецько-фашистської навали».

я випробував це на собі (на власному досвіді)

Правильніше: я сам собі зазнав (дізнав) цього; я на власній шкурі спробував (досвідчився) цього
Мова – не калька: словник української мови

хтось зазнає неприємностей

Правильніше: горб тріщить у когось
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь зазнає покарання (неприємностей)

Правильніше: усі шишки летять на кого; усі шишки падають на голову чию
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь зазнав душевних страждань

Правильніше: тягар ліг (упав) на серце (на груди); тяжкий камінь ліг на груди
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь зазнав багато горя (страждань)

Правильніше: дісталося перцю з квасом
Мова – не калька: словник української мови

упасти в нещастя

Правильніше: потрапити (попасти) в біду; зазнати нещастя (недолі, безталання, лиха, біди); зійти на біду; знещасливіти
Мова – не калька: словник української мови

упасти в немилість

Правильніше: підпасти під неласку; потрапити (попасти, упасти) в неласку (в немилість); відпасти (збутися) ласки; зазнати неласки; утратити прихильність
Мова – не калька: словник української мови

терпіти поразку

Правильніше: зазнавати поразки
Мова – не калька: словник української мови

терпіти митарства

Правильніше: поневірятися; бідувати; поневірянь (злигоднів) зазнавати
Мова – не калька: словник української мови

сьорбнути горя

Правильніше: набратися (зазнати, скуштувати) лиха (біди, горя)
Мова – не калька: словник української мови

потерпіти поразку

Правильніше: зазнати поразки; бути розбитим (переможеним)
Мова – не калька: словник української мови

потерпіти невдачу (крах, фіаско)

Правильніше: зазнати невдачі в чому; піймати (ухопити, з'їсти) облизня; ухопити шилом патоки (меду); облизати макогона; поживитися, як сірко паскою (як пес макогоном); ухопити, як собака обметиці; халявки попекли; полетіти у прірву; зламати (спалити, обпалити) крила; зломити карк; сісти маком (на мілину, на лід); дулю з маком з'їсти
Мова – не калька: словник української мови

потерпіти аварію

Правильніше: зазнати аварії
Мова – не калька: словник української мови

понести втрати (збитки)

Правильніше: зазнавати втрат (збитків); утрачатися; мати збитки (втрати)
Мова – не калька: словник української мови

пожити у своє задоволення

Правильніше: порозкошувати; розкоші (розкошів) зажити (зазнати); пожити собі на втіху; життя (світу) зажити; пораювати; попожити (попогуляти) на світі
Мова – не калька: словник української мови

пожити в багатстві (в розкоші)

Правильніше: розкоші (розкошів) зазнати (зажити)
Мова – не калька: словник української мови

піддаватися випробуванням

Правильніше: зазнавати поневірянь; поневірятися
Мова – не калька: словник української мови

перетерпіти багато горя

Правильніше: зазнати багато лиха (горя); набратися лиха (горя); випити ківш лиха; випити повну (чималу); скуштувати (спити) гіркої
Мова – не калька: словник української мови

отримувати задоволення

Правильніше: мати (відчувати) насолоду (приємність, втіху); зазнавати насолоди; тішитися; втішатися; радіти серцем
Мова – не калька: словник української мови

отримати пошкодження

Правильніше: зазнати пошкодження (ушкодження)
Мова – не калька: словник української мови

нести збитки

Правильніше: зазнавати збитків (втрат); мати збитки (втрати)
Мова – не калька: словник української мови

наш план зазнав невдачі

Правильніше: наш план розбився на дрізки
Мова – не калька: словник української мови

крах потерпіти

Правильніше: зазнати краху
Мова – не калька: словник української мови

залишитися без змін

Правильніше: не зазнати змін
Мова – не калька: словник української мови

зазнати поразки (невдачі) в чому-небудь

Правильніше: сісти маком
Мова – не калька: словник української мови

зазнати неприємностей

Правильніше: влипнути в історію (в халепу)
Мова – не калька: словник української мови

зазнати невдачі у вирішенні чого-небудь

Правильніше: зламати зуби на чомусь; залишитися з носом; зламати (скрутити) собі карк
Мова – не калька: словник української мови

зазнати краху (невдачі); нічого не отримати

Правильніше: полетіти в прірву; луснути, мов мильна бульбашка; ухопити (дістати) облизня; ухопити (захопити) шилом патоки (меду); залишитися з носом; лизнути шилом
Мова – не калька: словник української мови

зазнати краху (невдачі)

Правильніше: облизати помело
Мова – не калька: словник української мови

зазнати краху

Правильніше: полетіти догори ногами (дном, дригом)
Мова – не калька: словник української мови

зазнати багато горя

Правильніше: випити повну (немалу) чашу горя (лиха)
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати у чомусь невдачі

Правильніше: сісти в калюжу
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати покарання, докорів

Правильніше: пробувати кислиць
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати невдачі

Правильніше: дістати носа
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати невдачі (краху, руйнування)

Правильніше: лопнути, як мильна булька (бульбашка, банька); лопнути, як обруч на діжці
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати краху; терпіти невдачу; рушитися зазнавати моральних страждань

Правильніше: тліти серцем (душею)
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати душевних страждань (переживань)

Правильніше: нести тягар у серці
Мова – не калька: словник української мови

зазнавати випробувань

Правильніше: поневірятися
Мова – не калька: словник української мови

випробувати на свому горбі

Правильніше: зазнати (спробувати) на собі
Мова – не калька: словник української мови

винести приниження

Правильніше: дізнати (зазнати) приниження (наругу); стерпіти приниження (наругу)
Мова – не калька: словник української мови

Зазнавати, наражатися, підпадати і піддаватися

Перевірте вживання дієслова піддаватися і в разі потреби замініть:

зазнавати — пізнавати на власному досвіді, переживати що-небудь;

наражатися — учинками, діями ставити себе під загрозу;

підпадати — зазнавати дії чого-небудь.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
піддаватися змінам зазнавати змін
піддаватися великій небезпеці наражатися на велику небезпеку
піддаватися його гніву підпадати під його гнів

АЛЕ:

піддаватися  поступаючись перед чим-небудь, відмовлятися від якихось поглядів, переконань; відступаючи під натиском противника, давати можливість схопити себе, оволодіти собою.

Я не буду піддаватися на їхню підмову.

Не можна піддаватися у чесному двобої.

Здобувати, діставати, набувати і одержувати, отримувати

Перевірте вживання дієслова одержувати, отримувати і в разі потреби замініть: здобувати; діставати; набувати; зазнавати.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
отримувати освіту, звання здобувати освіту, звання
отримувати відмову діставати відмову
отримувати по шапці, ляпаса діставати по шапці, ляпаса
отримувати розголос, славу набувати розголосу, слави
отримувати пошкодження зазнавати пошкодження

АЛЕ:

отримувати листа; одержувати гроші.

Підпаcти, зазнати, наразитися і піддатися

Перевірте вживання дієслова піддатися і в разі потреби замініть:

зазнати — пізнати на власному досвіді, пережити що-небудь;

наразитися — учинками, діями поставити себе під загрозу;

підпасти — зазнати дії чого-небудь.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
піддатися змінам зазнати змін
піддатися великій небезпеці наразитися на велику небезпеку
піддатися його гніву підпасти під його гнів

АЛЕ:

піддатися  поступаючись перед чим-небудь, відмовитися від якихось поглядів, переконань; відступаючи під натиском противника, дати можливість схопити себе, оволодіти собою.

Мені темниця очі засліпила, мені неволя розум потьмарила, що я тобі піддався на підмову (Леся Українка).
Він ще на коні держався, Не подався й не піддався (Іван Франко).

Зазнава́ти

Найчастіше вживається з іменниками поразка, крах, лихо, горе, нещастя в значенні «пізнавати на власному досвіді, переживати щось, стикатися з чимось» (зазнавати поразки, краху, лиха, горя, нещастя). Наприклад:
А безрідній сиротині —
що калині при долині,
між чужих людей зростать —
тільки лиха зазнавать,
(Н. Забіла.)
«— Дочко моя, сядь у вишневому садочку та вишивай рушники. Нехай я одна зазнаю горя. Коли б хоч ти була щасливіша од мене». (І. Нечуй-Левицький.) «Всі ці дні, що він [капітан] уже вдома, мати тільки ним і живе, ласка її невичерпна, але іноді йому здається, що й рідній матері він був дорожчий отой — морський, буряний, той, що долав урагани, зазнавав небезпек, викликав тривогу за себе, а не цей безкрилий, тихий, домашній…» (О. Гончар.)
Вживаючись здебільшого з абстрактними іменниками негативного плану, дієслово зазнавати інколи може поєднуватися і з іменниками, що мають позитивне значення (радість, щастя та ін.). «Серце зраділо й заграло. Вже давно Єремія не зазнавав такої радості, такого спокою, який тепер злинув на його несподівано, неначе з рожевого неба, з цвіту троянд та з подиху весни». (І. Нечуй-Левицький.) «Але ж веде [мотоцикла] — такого водія пошукати! Вперше зазнає Тоня такої швидкості, такої бурхливої їзди з перешкодами…» (О. Гончар.)
Крім зазнавати, з абстрактними іменниками синонімічного ряду лихо, горе, нещастя, біда може виступати дієслово спіткати, наприклад: «Жінка зазнала горя»«Жінку спіткало горе». «Далі уже і робота хатня, легше б було, та мене лихо спіткало». (Панас Мирний.)
Поширена стилістична помилка полягає в тому, що в усному мовленні нерідко замість зазнавати з іменниками поразка, лихо та іншими такого плану вживають слово терпіти.
У значенні «стійко, без нарікань зносити фізичні або моральні страждання», «витримувати» слово терпіти цілком закономірно широко вживають і в усному, і в писемному мовленні.
Отак-то я тепер терплю
Та смерть із степу виглядаю.
А за що, їй-богу, не знаю!
(Т. Шевченко.)
«Боліла рана страшенно, але хворий терпів мовчки, нікому не скаржився».
У слів терпіти і зазнавати є й граматичні відмінності. Перше з них може вживатися з додатком у знахідному відмінку (терпіти біль) або без нього; друге — тільки з додатком у родовому відмінку (зазнавати — ч о г о?).
Отже, в сучасній українській літературній мові в словосполученні з іменниками поразка, крах, лихо, горе, нещастя вживати дієслово терпіти не варто.

терпіти поразку

Правильніше: зазнавати поразки
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

потерпіти фіаско

Правильніше: зазнати фіаско
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

З якими іменниками найчастіше сполучається дієслово зазнавати?

З іменниками поразка, крах, лихо, горе, нещастя, небезпека в розумінні «пізнавати на власному досвіді, переживати щось, стикатися з чимось». Наприклад: «Усі ці дні, що він (капітан) уже вдома, мати тільки ним і живе, ласка її невичерпна, але іноді йому здається, що й рідній матері він був дорожчий отой – морський, буряний, той, що долав урагани, зазнавав небезпек, викликав тривогу за себе, а не цей безкрилий, тихий, домашній...» (Олесь Гончар). Уживаючись переважно з абстрактними іменниками, котрі передають негативний зміст, це дієслово може часом поєднуватися з лексемами, що мають позитивне значення. «Вже давно Єремія не зазнавав такої радості, такого спокою, який тепер злинув... неначе з рожевого неба, з цвіту троянд та подиху весни» (Іван Нечуй-Левицький). Зазнавати розкошів, зазнавати щастя. Крім зазнавати, з абстрактними іменниками синонімічного ряду лихо, горе, біда, нещастя може сполучатися дієслово спіткати. Скажімо, родина зазнала горя – родину спіткало горе. «Далі уже і робота хатня, легше б було, та мене лихо спіткало». (Панас Мирний).
Поширена стилістична помилка полягає в тому, що в усному мовленні та на письмі замість зазнавати з іменниками поразка, лихо, біда, нещастя й іншими такого плану вживають дієслово терпіти. Треба: не терпіти крах, а зазнавати краху (невдачі, провалу, катастрофи в якійсь справі), не терпіти поразку, а зазнавати поразки. Зате в значенні «стійко, без нарікань переносити фізичні або моральні страждання; витримувати» воно цілком доречне. «Краще кривду вже терпіти, ніж самим її чинити. А ще краще, пане-брате, ні чинить, ні зазнавати» (Борис Грінченко).
Дієслову терпіти (потерпіти) інколи надають більшого функціонального навантаження, ніж те випливає з мовної традиції: «Київ дуже потерпів від німецько-фашистських загарбників». Але ж ця лексема лише означає «виявляти терпіння протягом певного часу», напр.: «Потерпіть, мамо, ще трохи» (Панас Мирний). Відповідно до російського потерпеть у розумінні «зазнати лиха, мук» уживається українське постраждати. Отже, його і треба застосувати в цьому випадку: «Київ дуже постраждав від німецько-фашистських загарбників».
У лексем терпіти і зазнавати є й граматичні відмінності. Перша з них може виступати з додатком у знахідному відмінку (терпіти біль) або без нього; друга – тільки з додатком у родовому відмінку (зазнавати – чого?).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Потерпіти фіаско

Правильніше: Зазнати фіаско

При цьому поніс великі збитки

Правильніше: При цьому зазнав великих збитків

Піддаються смертельній небезпеці

Правильніше: Зазнають смертельної небезпеки

Зазнали пагубного впливу

Правильніше: Зазнали згубного впливу