ЗАБИТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
убити наповал
Правильніше:
убити з маху (одним махом); [відразу] на смерть убити (забити) кого; убити (покласти) на місці кого
Мова – не калька: словник української мови
розсварити когось
Правильніше:
забити клин між кимось; розводити мости між кимось
Мова – не калька: словник української мови
поставити в тупік кого
Правильніше:
загнати в безвихідь (в глухий кут, в тісний кут) кого; памороки (баки) забити кому; заморочити (оступачити) кого
Мова – не калька: словник української мови
покінчити з чим-небудь
Правильніше:
вбити (забити) осиковий кілок
Мова – не калька: словник української мови
одурманити когось
Правильніше:
пустити ману на когось; забити памороки комусь; потуманити розум комусь
Мова – не калька: словник української мови
зіграти в доміно
Правильніше:
забити (морського) козла
Мова – не калька: словник української мови
заткнути рота кому
Правильніше:
забити рота кому; заткнути (стулити) пельку (губу) кому
Мова – не калька: словник української мови
заперти дух
Правильніше:
забити дух
Мова – не калька: словник української мови
замутити свідомість
Правильніше:
забити памороки
Мова – не калька: словник української мови
заговорити зуби кому
Правильніше:
замовити зуби кому; забити баки кому балачками; підпускати ляси
Мова – не калька: словник української мови
забити тривогу
Правильніше:
ударити на ґвалт (на сполох)
Мова – не калька: словник української мови
забити собі в голову що
Правильніше:
забрати собі в голову що
Мова – не калька: словник української мови
забити до півсмерті
Правильніше:
мало дух не вибили з кого; тільки-но живого пустити
Мова – не калька: словник української мови
голову закрутити
Правильніше:
забити тяму в голові; памороки забити
Мова – не калька: словник української мови
забити чи зняти тривогу?
«Сталася пожежа, і люди забили тривогу», «Забили в селі сполох», – сповіщають засоби масової інформації. Та авторам цих повідомлень варто було б підшукати інші дієслова замість багатозначного забити. Ми звикли чути його в розумінні «вганяти, заглиблювати в щось якийсь предмет» («Кілочки в землю забили, На знак, де військові стоять» – Іван Котляревський), «закривати наглухо вікна, отвір, прохід тощо» («Чіпчину хату опечатали, забили» – Панас Мирний), «захарастити, забуртувати» («Забило вулиці врівень з тинами, тільки паколи в снігу стирчать» – Андрій Головко), «позбавляти життя» («Вдарив Іван мечем, забив хижого яструба, а сам пішов далі» – Анатолій Шиян). Чуємо це дієслово в переносному значенні в інших висловах: забивати баки, забивати памороки. Коли йдеться про тривогу, сполох, лемент, галас, гвалт, гамір і т. ін., тоді більше до речі будуть дієслова бити («В хаті виразно було чути, як довго й густо били на сполох» – Григорій Епік), зчиняти («Гукав і зчиняв гвалт одним-один чоловік..
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Забивати, бити, збивати, зчиняти, здіймати, зняти
«У селі забили тривогу»; «В артілі забили сполох», — читаємо в сучасних оповіданнях, і нам ясно, що краще було б авторам підшукати інші дієслова замість забити, що має багато значень. Ми звикли чути його в розумінні «міцно затулити» («Забили вікна й двері»), «засмітити» («Щось забило відтулину»), «забуртувати, захарастити» («Забило снігом дорогу»), «знищити» («Ой упала Бондарівна близько перелазу: забив, забив пан Каньовський з рушниці одразу»), «пригнітити побоями» («Так забили того хлопчину-сироту, що він тепер усього боїться»). Чуємо це дієслово в переносному значенні в інших висловах: забивати баки, забити памороки.
Коли йдеться про тривогу, сполох, бучу, крик, гамір тощо, тоді більше до речі будуть дієслова: бити («Федір Гичка б'є тривогу, калатає в рейку-дзвін!..» — С Олійник; «Часто і поспішно бив на сполох церковний дзвін». — Ю. Смолич), збити («Жінка аж під стелю, — таку бучу збила». — Казка), зчиняти («Гамір атенці зчинили, наче готовили бурю». — П. Тичина), здіймати («Публіка здіймає нетерплячий гомін». — Леся Українка), знімати («Зняла ж бучу Пилипиха, як визналась батькова подія». — Марко Вовчок).
Коли йдеться про тривогу, сполох, бучу, крик, гамір тощо, тоді більше до речі будуть дієслова: бити («Федір Гичка б'є тривогу, калатає в рейку-дзвін!..» — С Олійник; «Часто і поспішно бив на сполох церковний дзвін». — Ю. Смолич), збити («Жінка аж під стелю, — таку бучу збила». — Казка), зчиняти («Гамір атенці зчинили, наче готовили бурю». — П. Тичина), здіймати («Публіка здіймає нетерплячий гомін». — Леся Українка), знімати («Зняла ж бучу Пилипиха, як визналась батькова подія». — Марко Вовчок).
забий на проблеми!
Правильніше:
вдар лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови
забий на все!
Правильніше:
махни на все рукою; вдар лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови
вони похоронили цю ідею
Правильніше:
вони забили осикового кілка в цей задум
Мова – не калька: словник української мови
відшибло пам'ять кому
Правильніше:
памороки забило кому; викинуло (вибило) з пам'яті кого
Мова – не калька: словник української мови
Забили тривогу
Правильніше:
Забили на сполох