ЖАРТ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
шуткуючи
Правильніше:
жартома, жартом, жартуючи, на жарт; сміхом, на сміх, на смішки
Мова – не калька: словник української мови
зіграти жарт з ким
Правильніше:
пожартувати (посміятися) з кого; сміх зробити з кого; фіґля зробити кому; на жарти підняти кого
Мова – не калька: словник української мови
серйозно
Правильніше:
не на жарт
Мова – не калька: словник української мови
прикол
Правильніше:
жарт
Мова – не калька: словник української мови
пікантний жарт
Правильніше:
масний жарт
Мова – не калька: словник української мови
обернути в жарт
Правильніше:
повернути (перевести) на жарт
Мова – не калька: словник української мови
не на жарт
Правильніше:
не в жарт; неабияк
Мова – не калька: словник української мови
зіграти злий жарт
Правильніше:
недобре пожартувати; устругнути (удати) штуку комусь
Мова – не калька: словник української мови
гострий жарт
Правильніше:
дотепний жарт
Мова – не калька: словник української мови
вульгарний анекдот (жарт)
Правильніше:
сороміцький (масний, грубий) жарт
Мова – не калька: словник української мови
витончений жарт
Правильніше:
дотеп; аттична сіль
Мова – не калька: словник української мови
Неабияк і не на жарт
Замініть нехарактерну для української мови конструкцію не на жарт на стилістично кращий варіант: неабияк.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
З квітня вартість паркування у центрі Львова зросте не на жарт. | З квітня вартість паркування у центрі Львова неабияк зросте. |
Жарт, не на жарт, неабияк
Іменник жарт — дуже поширений в українській мові, мабуть, через веселу вдачу нашого народу. Це слово часто виступає в народних прислів'ях і приказках, а також у художній літературі: «З жарту й біда часом буває» (М. Номис); «Смішками та жартами одмовилась, а правди не сказала» (Марко Вовчок). Бачимо це слово й у таких висловах, як: «Жарт жартом, а це вже не жарт, як мене за печінки бере, ноги трусяться» (Ганна Барвінок); «Миколі було не до сміху, не до жартів» (І. Нечуй-Левицький); «Андрій намагався обернути все в жарт» (М. Коцюбинський); «Я тебе питаю без жартів, — сказав Роман» (І. Нечуй-Левицький).
Проте на сторінках сучасної української літератури це слово бачимо часом навіть там, де треба інших, що більше відповідають російському вислову не на шутку: «Він не на жарт здрейфив»; «Йосип не на жарт розсердився».
Наша класична література знала вислів не в жарт («Деякі тужать не в жарт». — Ганна Барвінок), а Російсько-український словник наводить прислівникову форму неабияк, що цілком відповідає російському не на шутку. Виходячи з цього, в наведених вище фразах треба було написати: «Він неабияк злякався (сплохував)»; «Йосип неабияк розсердився».
Проте на сторінках сучасної української літератури це слово бачимо часом навіть там, де треба інших, що більше відповідають російському вислову не на шутку: «Він не на жарт здрейфив»; «Йосип не на жарт розсердився».
Наша класична література знала вислів не в жарт («Деякі тужать не в жарт». — Ганна Барвінок), а Російсько-український словник наводить прислівникову форму неабияк, що цілком відповідає російському не на шутку. Виходячи з цього, в наведених вище фразах треба було написати: «Він неабияк злякався (сплохував)»; «Йосип неабияк розсердився».
шутка
Правильніше:
жарт
Словник-антисуржик.
не на жарт
Правильніше:
не в жарт, неабияк
Словник-антисуржик.
часто вставляти в мову багато влучних слів
Правильніше:
сипати дотепами (жартами)
Мова – не калька: словник української мови
жартувати над ким (чим)
Правильніше:
жартувати з кого (з чого); брати на жарти кого (що)
Мова – не калька: словник української мови
До ладу, до пуття, без жартів і толком
Замініть скалькований прислівник толком на стилістично кращий варіант: до ладу, ладком, до діла, до пуття; без жартів.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Дані про власників землі відкрили онлайн. Але сервіс толком не працює. | Дані про власників землі відкрили онлайн. Але сервіс до ладу не працює. |
Скажи толком, ти прийдеш чи ні? | Скаже без жартів, ти прийдеш чи ні? |