ЖАРОМ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
кидати в жар
Правильніше:
обсипати жаром; проймати морозом; як вогнем обхопити
Мова – не калька: словник української мови
червоніти
Правильніше:
наливатися жаром (вогнем, фарбою)
Мова – не калька: словник української мови
пашіти жаром
Правильніше:
дихати вогнем
Мова – не калька: словник української мови
як на гарячому вугіллі; як на голках
Правильніше:
як на жару (на грані, на терню, на шпичках, на шпильках, на ножах)
Мова – не калька: словник української мови
чужими руками добре жар загрібати
Правильніше:
чужим потом не нагрієшся; мельники до готової муки
Мова – не калька: словник української мови
у жар кинуло кого
Правильніше:
вогнем узяло кого
Мова – не калька: словник української мови
трясе як в гарячці
Правильніше:
кидає то в жар, то в холод
Мова – не калька: словник української мови
тривожний (неспокійний) стан
Правильніше:
як (мов, ніби) на жаринах (на жарині, на жару)
Мова – не калька: словник української мови
сидіти як на гарячому вугіллі
Правильніше:
сидіти як на жару (як на гарячій сковороді)
Мова – не калька: словник української мови
проучувати кого-небудь за щось
Правильніше:
сипати жару за халяви (під хвіст)
Мова – не калька: словник української мови
підсилювати щось негативне
Правильніше:
підливати оливи до вогню; докидати хмизу в жар
Мова – не калька: словник української мови
підсилювати (розпалювати) які-небудь почуття
Правильніше:
докидати хмизу в жар
Мова – не калька: словник української мови
підливати масла в огонь
Правильніше:
доливати (підливати) оливи у вогонь (до вогню); підкладати (докидати) дров у (до) багаття; підкидати хмизу у вогонь; підсипати жару; до гарячого ще приском сипнути; підсипати перцю; додавати куті меду
Мова – не калька: словник української мови
підкинути жару у вогонь
Правильніше:
підкинути хмизу у вогнище
Мова – не калька: словник української мови
надувся як індик
Правильніше:
напиндючився (напиндився) мов індик; ходить як індик переяславський; дметься (надувся) як жаба на лопуху (як бульба на воді); надувся як (мов, наче) лопух на вогні; дметься як шкурат (як шкураток) на вогні (на жару)
Мова – не калька: словник української мови
лихорадка; жар
Правильніше:
пропасниця; гарячка
Мова – не калька: словник української мови
лаяти, сварити; критикувати
Правильніше:
дати дрозда; дати духу; дати нагінку; дати чортів; усипати на галушки; дати прочуханки; дати (задати) жару (перцю, чосу); дати на горіхи; знімати стружку; моркву скребти; мокрим рядном укривати
Мова – не калька: словник української мови
користуватися плодами праці інших
Правильніше:
чужими руками жар загрібати; виїжджати на чужій спині (на плечах)
Мова – не калька: словник української мови
кидає в жар і в холод
Правильніше:
поймає (понімає) кого вогнем і морозом (холодом); палить і морозить
Мова – не калька: словник української мови
збуджений; схвильований
Правильніше:
кидає то в жар, то в холод
Мова – не калька: словник української мови
задати жару
Правильніше:
втерти маку
Мова – не калька: словник української мови
жар
Правильніше:
гарячка
Мова – не калька: словник української мови
дуже дошкуляти кому-небудь чимось
Правильніше:
сипати жару за халяви (під хвіст)
Мова – не калька: словник української мови
випускати сильний жар
Правильніше:
пашіти; жахтіти
Мова – не калька: словник української мови
бути собі ворогом
Правильніше:
згрібати жар на свою голову
Мова – не калька: словник української мови