ЖАРОМ — СЛОВОВЖИВАННЯ

кидати в жар

Правильніше: обсипати жаром; проймати морозом; як вогнем обхопити
Мова – не калька: словник української мови

червоніти

Правильніше: наливатися жаром (вогнем, фарбою)
Мова – не калька: словник української мови

пашіти жаром

Правильніше: дихати вогнем
Мова – не калька: словник української мови

як на гарячому вугіллі; як на голках

Правильніше: як на жару (на грані, на терню, на шпичках, на шпильках, на ножах)
Мова – не калька: словник української мови

чужими руками добре жар загрібати

Правильніше: чужим потом не нагрієшся; мельники до готової муки
Мова – не калька: словник української мови

у жар кинуло кого

Правильніше: вогнем узяло кого
Мова – не калька: словник української мови

трясе як в гарячці

Правильніше: кидає то в жар, то в холод
Мова – не калька: словник української мови

тривожний (неспокійний) стан

Правильніше: як (мов, ніби) на жаринах (на жарині, на жару)
Мова – не калька: словник української мови

сидіти як на гарячому вугіллі

Правильніше: сидіти як на жару (як на гарячій сковороді)
Мова – не калька: словник української мови

проучувати кого-небудь за щось

Правильніше: сипати жару за халяви (під хвіст)
Мова – не калька: словник української мови

підсилювати щось негативне

Правильніше: підливати оливи до вогню; докидати хмизу в жар
Мова – не калька: словник української мови

підсилювати (розпалювати) які-небудь почуття

Правильніше: докидати хмизу в жар
Мова – не калька: словник української мови

підливати масла в огонь

Правильніше: доливати (підливати) оливи у вогонь (до вогню); підкладати (докидати) дров у (до) багаття; підкидати хмизу у вогонь; підсипати жару; до гарячого ще приском сипнути; підсипати перцю; додавати куті меду
Мова – не калька: словник української мови

підкинути жару у вогонь

Правильніше: підкинути хмизу у вогнище
Мова – не калька: словник української мови

надувся як індик

Правильніше: напиндючився (напиндився) мов індик; ходить як індик переяславський; дметься (надувся) як жаба на лопуху (як бульба на воді); надувся як (мов, наче) лопух на вогні; дметься як шкурат (як шкураток) на вогні (на жару)
Мова – не калька: словник української мови

лихорадка; жар

Правильніше: пропасниця; гарячка
Мова – не калька: словник української мови

лаяти, сварити; критикувати

Правильніше: дати дрозда; дати духу; дати нагінку; дати чортів; усипати на галушки; дати прочуханки; дати (задати) жару (перцю, чосу); дати на горіхи; знімати стружку; моркву скребти; мокрим рядном укривати
Мова – не калька: словник української мови

користуватися плодами праці інших

Правильніше: чужими руками жар загрібати; виїжджати на чужій спині (на плечах)
Мова – не калька: словник української мови

кидає в жар і в холод

Правильніше: поймає (понімає) кого вогнем і морозом (холодом); палить і морозить
Мова – не калька: словник української мови

збуджений; схвильований

Правильніше: кидає то в жар, то в холод
Мова – не калька: словник української мови

задати жару

Правильніше: втерти маку
Мова – не калька: словник української мови

жар

Правильніше: гарячка
Мова – не калька: словник української мови

дуже дошкуляти кому-небудь чимось

Правильніше: сипати жару за халяви (під хвіст)
Мова – не калька: словник української мови

випускати сильний жар

Правильніше: пашіти; жахтіти
Мова – не калька: словник української мови

бути собі ворогом

Правильніше: згрібати жар на свою голову
Мова – не калька: словник української мови