ДУШЕВНА — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
душевна людина
Правильніше:
щира (сердечна, щиросерда) людина; душа щира
Мова – не калька: словник української мови
Душевна пустота
Правильніше:
Душевна порожнеча
хто-небудь раптово відчув душевний біль
Правильніше:
шпигонуло в серце кого
Мова – не калька: словник української мови
хто-небудь перебуває в стані душевного потрясіння
Правильніше:
сам не при собі
Мова – не калька: словник української мови
хто-небудь зазнав душевних страждань
Правильніше:
тягар ліг (упав) на серце (на груди); тяжкий камінь ліг на груди
Мова – не калька: словник української мови
хто-небудь відчуває тривогу (душевний біль)
Правильніше:
терпне серце
Мова – не калька: словник української мови
у стані душевного потрясіння
Правильніше:
сам не при собі
Мова – не калька: словник української мови
у стані душевного піднесення (натхнення)
Правильніше:
в ударі
Мова – не калька: словник української мови
спричиняти душевні болі (переживання)
Правильніше:
терзати душу (серце)
Мова – не калька: словник української мови
розуміти (розгадувати) чийсь душевний стан
Правильніше:
читати в душі (в серці)
Мова – не калька: словник української мови
послабити (полегшити) чийсь душевний біль
Правильніше:
утишити серце
Мова – не калька: словник української мови
позбавити кого-небудь душевних мук
Правильніше:
розв'язати душу
Мова – не калька: словник української мови
остаточно втрачено спокій (душевну рівновагу)
Правильніше:
терпець увірвався; чаша переповнилася; лопнуло терпіння
Мова – не калька: словник української мови
здобути душевний спокій
Правильніше:
скинути камінь з душі
Мова – не калька: словник української мови
зазнавати душевних страждань (переживань)
Правильніше:
нести тягар у серці
Мова – не калька: словник української мови
завдавати душевного болю
Правильніше:
сипати сіль на рану
Мова – не калька: словник української мови
дошкуляючи комусь, спричинити душевний біль
Правильніше:
шпигнути в серце кого
Мова – не калька: словник української мови
відчувати душевний неспокій; переживати
Правильніше:
мати (носити) змію під серцем
Мова – не калька: словник української мови
викликати душевні страждання (муки)
Правильніше:
надривати серце (душу)
Мова – не калька: словник української мови
боляче вразити; спричинити душевний біль боляче на таке дивитися
Правильніше:
прикро на таке дивитися; серце болить на таке дивитися
Мова – не калька: словник української мови
По простоті душевній
Правильніше:
Із сердечної простоти