ДОСІ — СЛОВОВЖИВАННЯ

під лежачий камінь вода не тече

Правильніше: під лежачий камінь вода не біжить; якби все вовк лежав, то вже б досі й здох; якби пес не сидів, то б зайця зловив
Мова – не калька: словник української мови

до цих пір

Правильніше: досі
Мова – не калька: словник української мови

до теперішнього часу

Правильніше: досі; донині
Мова – не калька: словник української мови

до сих пір

Правильніше: досі; дотепер; до сього часу
Мова – не калька: словник української мови

Досі і до сих пір

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію до сих пір на стилістично кращий варіант: досі, дотепер, до цього часу.

ТИПОВО ВДАЛІШЕ
Чверть селян в Україні до сих пір орють землю кіньми. Чверть селян в Україні досі орють землю кіньми.
До сих пір не отримали допомогу на дитину за червень! Дотепер не отримали допомогу на дитину за червень!

до цих пір – досі

Багато хто вживає зворот до цих пір. Усі слова українські, але «українськість» вислову втрачено. А чому не активізувати наш гарний прислівник досі?
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

до цих пір

Правильніше: досі
Про цю подію ще досі нічого і нікому не відомо.
Словник-антисуржик.

Далі не наведено ладу

Правильніше: Досі не наведено ладу