ДОСІ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
під лежачий камінь вода не тече
Правильніше:
під лежачий камінь вода не біжить; якби все вовк лежав, то вже б досі й здох; якби пес не сидів, то б зайця зловив
Мова – не калька: словник української мови
до цих пір
Правильніше:
досі
Мова – не калька: словник української мови
до теперішнього часу
Правильніше:
досі; донині
Мова – не калька: словник української мови
до сих пір
Правильніше:
досі; дотепер; до сього часу
Мова – не калька: словник української мови
Досі і до сих пір
Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію до сих пір на стилістично кращий варіант: досі, дотепер, до цього часу.
ТИПОВО | ВДАЛІШЕ |
---|---|
Чверть селян в Україні до сих пір орють землю кіньми. | Чверть селян в Україні досі орють землю кіньми. |
До сих пір не отримали допомогу на дитину за червень! | Дотепер не отримали допомогу на дитину за червень! |
до цих пір – досі
Багато хто вживає зворот до цих пір. Усі слова українські, але «українськість» вислову втрачено. А чому не активізувати наш гарний прислівник досі?
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
до цих пір
Правильніше:
досі
Про цю подію ще досі нічого і нікому не відомо.
Про цю подію ще досі нічого і нікому не відомо.
Словник-антисуржик.
Далі не наведено ладу
Правильніше:
Досі не наведено ладу