ДЕНЬ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

з дня в день; день за днем; з дня на день

Правильніше: день від дня; день крізь день; день при дні; щодня, щодень; день у день
Мова – не калька: словник української мови

з кожним днем

Правильніше: що не день, то…; щодня; кожного дня
Мова – не калька: словник української мови

день проходить (іде) за днем

Правильніше: день по дню минає
Мова – не калька: словник української мови

шукаєш учорашній день, а він уже пройшов

Правильніше: учорашнього дня ста кіньми не доженеш
Мова – не калька: словник української мови

упродовж цілого дня

Правильніше: протягом цілого дня (цілої днини); через цілісінький день
Мова – не калька: словник української мови

у цей день

Правильніше: цього дня; цієї днини
Мова – не калька: словник української мови

у той же день

Правильніше: того ж дня; того самого дня
Мова – не калька: словник української мови

у той день

Правильніше: того дня
Мова – не калька: словник української мови

у перший же день

Правильніше: першого ж дня
Мова – не калька: словник української мови

у вихідний день

Правильніше: вихідного (вільного) дня; вільної (вихідної) днини
Мова – не калька: словник української мови

у будний день

Правильніше: буднього (буденного) дня; будньої днини; у будень, на будні
Мова – не калька: словник української мови

серед білого дня

Правильніше: у білий день
Мова – не калька: словник української мови

на слідуючий день

Правильніше: другого (наступного) дня; назавтра
Мова – не калька: словник української мови

на другий (наступний) день

Правильніше: другого (наступного) дня; назавтра
Мова – не калька: словник української мови

кожний другий день

Правильніше: що другого дня
Мова – не калька: словник української мови

кожен день; кожного дня

Правильніше: щодня, щоденно
Мова – не калька: словник української мови

кожен божий день

Правильніше: що божого дня; що божої днини; що день божий; що в бога день; що кожного дня; що кожної днини; кожнісінького дня; кожнісінької днини
Мова – не калька: словник української мови

кілька днів підряд

Правильніше: кілька (декілька) днів (день) поспіль (уряд)
Мова – не калька: словник української мови

зовсім недовго; дуже короткий час

Правильніше: без року тиждень (неділю, три дні); без тижня день
Мова – не калька: словник української мови

жити день за днем

Правильніше: жити одноманітно; жити аби день
Мова – не калька: словник української мови

день за днем

Правильніше: день у день
Мова – не калька: словник української мови

в перший день

Правильніше: першого дня
Мова – не калька: словник української мови

в один прекрасний день

Правильніше: одного чудового (прекрасного, прегарного) дня; однієї (прекрасної, прегарної) днини; раз; одного разу; якось
Мова – не калька: словник української мови

Цього, того (ж) дня і в цей, той (же) день

Замініть конструкцію в цей (той, інший, перший) (же) день на стилістично кращий варіант: цього (того, іншого, першого) (ж) дня.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У цей же день приїхав із відрядження батько. Цього ж дня приїхав із відрядження батько.
У другий день нашої подорожі трапилася весела пригода. Другого дня нашої подорожі трапилася весела пригода.

Щодня і кожний день, кожен день, кожного дня

Якщо конструкцію кожний день, кожен день або кожного дня вжито для позначення повторюваної події і до неї можна поставити запитання як часто?, то стилістично краще буде вжити: щодня.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Кожний день він приходив до церкви і ставив свічку. Щодня він приходив до церкви і ставив свічку.
Кожен день ми збираємося в цьому кафе. Щодня  ми збираємося в цьому кафе.
Кожного дня ми пропонуємо вивчити нове правило. Щодня ми пропонуємо вивчити нове правило.

АЛЕ:

Кожний день війни множить кількість постраждалих.

День у день і день за днем

Замініть скальковану конструкцію день за днем, якщо мовиться про постійність дії, на стилістично кращий варіант: день у день.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він сидів на березі день за днем. Він сидів на березі день у день.

АЛЕ:

День за днем минає.

Минулого дня і в минулий день

Замініть конструкцію в минулий день стилістично кращим: минулого дня.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У минулий день ми зустрічалися з друзями. Минулого дня ми зустрічалися з друзями.

Наступного дня і в наступний день, на наступний день

Замініть конструкцію в наступний день, на наступний день стилістично кращим: наступного дня.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
На наступний день ми зустрічалися з друзями. Наступного дня ми зустрічалися з друзями.

у той самий день

Правильніше: того самого дня
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

з дня народження – від дня народження

Який прийменник годиться поставити у вислові: 60 років з дня народження чи 60 років від дня народження? Обидва вони – і з, і від – у сполученні з іменником у родовому відмінку виражають започаткування якоїсь дії. Переважно ці конструкції вживаються паралельно, наприклад, від того часу і з того часу, від початку роботи і з початком роботи. Що ж до звороту день народження, то обидві його форми теж правомірні, хоча розрізняються стилістично, а саме: родовий відмінок слова день та прийменник з сприймаються більш нейтрально. Засоби масової інформації останнім часом вдаються до цієї форми значно рідше, ніж до синонімічного утворення від дня народження. Отже, 60 років від дня народження.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

день за днем

Правильніше: день у день
Словник-антисуржик.

Зневіра в завтрашній день

Правильніше: Зневіра в завтрашньому дні

ясно як божий день

Правильніше: це ж і сліпий бачить
Мова – не калька: словник української мови

який продовжується цілий день

Правильніше: цілоденний
Мова – не калька: словник української мови

щось зовсім непотрібне

Правильніше: як глухому «добрий день»
Мова – не калька: словник української мови

шукати вчорашній день

Правильніше: шукати вітра в полі
Мова – не калька: словник української мови

чому бути, того не минути

Правильніше: що статися має, то станеться; суджено, то не розгуджено; що написано на роду, того не об'їдеш і на льоду; що кому написано на роду, то й конем не об'їдеш; чи співатиме півень, чи ні, а день буде; що має утонути, то не увисне; що має висіти, то не утоне; неволі й конем не об'їдеш
Мова – не калька: словник української мови

цілий день сидить один

Правильніше: цілий (цілісінький) день сам (сам-один)
Мова – не калька: словник української мови

цілий день займаюся господарством

Правильніше: увесь (цілий) день господарюю (хазяйную)
Мова – не калька: словник української мови

у любий день

Правильніше: у будь-який день
Мова – не калька: словник української мови

сьогоднішній день

Правильніше: сьогодні
Мова – не калька: словник української мови

сьогоднішній день не без завтрашнього

Правильніше: ще й завтра день буде
Мова – не калька: словник української мови

світає; розвиднюється

Правильніше: на день займається; благословляється на світ
Мова – не калька: словник української мови

провести день

Правильніше: перебути день; переднювати [день]
Мова – не калька: словник української мови

працювати без вогника (недбало, мляво)

Правильніше: працювати як мокре горить; аби день до вечора
Мова – не калька: словник української мови

одяг на кожен день

Правильніше: одяг (одіж, убрання) про кожний (кожен) день (про щодень, про будень)
Мова – не калька: словник української мови

нічого не вартий

Правильніше: ціна гріш в базарний день
Мова – не калька: словник української мови

недоречно

Правильніше: як добрий день
Мова – не калька: словник української мови

не роки старять, а горе

Правильніше: старять людину не літа, а біда; коли біда діє, голова біліє; день меркне від ночі, а чоловік – від горя; горе натерло (нахилило)
Мова – не калька: словник української мови

наступаючий день

Правильніше: день, що настає (надходить)
Мова – не калька: словник української мови

на чорний день

Правильніше: на чорну годину
Мова – не калька: словник української мови

на сьогоднішній день

Правильніше: на сьогодні
Мова – не калька: словник української мови

на кожен день

Правильніше: на щодень
Мова – не калька: словник української мови

на всяку дію є протидія

Правильніше: дасть бог день – дасть і пожиток; дав бог рану, дасть і ліки
Мова – не калька: словник української мови

на випадок крайньої скрути

Правильніше: про (на) чорний день (чорну годину)
Мова – не калька: словник української мови

на (про) чорний день

Правильніше: на (про) чорну годину
Мова – не калька: словник української мови

майже весь день

Правильніше: мало не ввесь день
Мова – не калька: словник української мови

лиш би затягнути час

Правильніше: аби день до вечора; аби згаяти час
Мова – не калька: словник української мови

лиш би день пройшов

Правильніше: аби день до вечора; аби день переднювати
Мова – не калька: словник української мови

ледачий

Правильніше: аби день до вечора
Мова – не калька: словник української мови

кожен день і кожен час

Правильніше: щодня й щогодини
Мова – не калька: словник української мови

дуже швидко; вмить, миттю

Правильніше: як вихор; як одна година (один день); як в'юн посолений (в ополонці, на сковороді); як води напитися; з задом наввипередки; з усіх ніг; з усього маху; як на сполох; аж вітер у вухах свище; як дощем сипле; як раз та два; у три скоки
Мова – не калька: словник української мови

дуже короткий термін

Правильніше: без тижня день
Мова – не калька: словник української мови

дуже довго

Правильніше: на боремель через носовицю; не день не годину; до білого снігу
Мова – не калька: словник української мови

добрий день

Правильніше: добридень; доброго здоров'я; здорові (здоровенькі) були
Мова – не калька: словник української мови

день прийому гостей

Правильніше: гостьовий (вітальний) день
Мова – не калька: словник української мови

день наступає

Правильніше: день настає (надходить, заходить, починається); на день заноситься; дніє
Мова – не калька: словник української мови

день клонився до вечора

Правильніше: вже малося на вечір
Мова – не калька: словник української мови

відкласти на чорний день

Правильніше: відкласти на лиху голину
Мова – не калька: словник української мови

від ранку до вечора; цілий день

Правильніше: від білого світу до темної ночі
Мова – не калька: словник української мови

весь день напрольот

Правильніше: через цілісінький день
Мова – не калька: словник української мови

бажати доброго ранку

Правильніше: на добрий день давати
Мова – не калька: словник української мови

Цілу добу, день і ніч, 24 години і цілодобово

Для урізноманітнення мовлення замініть прислівник цілодобово на один із варіантів: цілу добу, день і ніч, 24 години.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Переговори про новий уряд тривають цілодобово. Переговори про новий уряд тривають вдень і вночі.

На день і в день

Конструкцію у(в) день, якщо мовиться про цикл, період якоїсь дії чи явища, замініть стилістично кращим варіантом: на день.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Шахта видобуває 5 тонн вугілля в день. Шахта видобуває 5 тисяч тонн вугілля на день.

АЛЕ:

Чи думав я у день похмільний, Що з серцем скоїться моїм: По-справжньому я буду вільний Лише у карцері сирім? (М.Руденко)

Кількагодинний, цілорічний, який триває, тривалий і триваючий

Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.

Замініть триваючий на один з варіантів: кілька(годинний, річний), багато(годинний, річний), ціло(денний, річний); тривалий; або перебудуйте речення, використавши дієслово тривати.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
заняття, триваюче кілька годин кількагодинне заняття
триваюча багато років рецесія багаторічна рецесія
триваюча цілий день екскурсія цілоденна екскурсія
триваюча криза тривала криза
процес реорганізації, триваючий на підприємстві процес реорганізації, що триває на підприємстві

один день в місяць

Правильніше: один день на місяць
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

довгожданний день

Правильніше: довгожданий день
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

празнік , празнічний

Правильніше: свято
святковий
святковий день
святковий настрій
Словник-антисуржик.

По нинішній день

Правильніше: Донині

Довгожданний день

Правильніше: Довгожданий день

Тричі денно їдять ложку меду

Правильніше: Тричі на день з'їдають ложку меду

На сьогоднішній день

Правильніше: Сьогодні

Злопам'ятний день

Правильніше: Злощасний день

Завтра — День Матері

Правильніше: Завтра — День матері

по цілих днях

Правильніше: цілими днями; цілі дні
Мова – не калька: словник української мови

у ці дні

Правильніше: цими днями
Мова – не калька: словник української мови

у ті дні

Правильніше: тими днями
Мова – не калька: словник української мови

у наші дні

Правильніше: за наших днів; за нашого часу
Мова – не калька: словник української мови

у найближчі дні

Правильніше: найближчими днями
Мова – не калька: словник української мови

по святкових днях

Правильніше: у святкові дні
Мова – не калька: словник української мови

на тих днях

Правильніше: тими днями
Мова – не калька: словник української мови

на днях

Правильніше: цими днями; не сьогодні-завтра
Мова – не калька: словник української мови

на [цих] днях

Правильніше: цими днями
Мова – не калька: словник української мови

два дні назад

Правильніше: два дні тому (перед цим); перед двома днями; позавчора
Мова – не калька: словник української мови

два визначних дня

Правильніше: два визначні дні
Мова – не калька: словник української мови

в останні дні

Правильніше: останніми днями
Мова – не калька: словник української мови

в один з днів

Правильніше: одного дня; однієї днини
Мова – не калька: словник української мови

Днями і на днях

Конструкцію на днях, що вказує на час дії, замініть стилістично кращим варіантом: (цими) днями.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Я зустрів на днях товариша. Я зустрів днями товариша.

АЛЕ:

Понад сорок колекцій одягу покажуть на днях моди у Тернополі.

Цими, тими (ж) днями і в ці, ті (ж) дні

Замініть конструкцію в ці (ті, інші, найближчі) (ж) дні на стилістично кращий варіант: цими (тими, іншими, найближчими) (ж) днями.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Уже в ці дні команда їде на змагання. Уже цими днями команда їде на змагання.
У найближчі дні наша подорож завершиться. Найближчими днями наша подорож завершиться.

у найближчі дні

Правильніше: найближчими днями
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

по цілих днях

Правильніше: цілими днями
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

на днях

Правильніше: цими днями
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Орудний відмінок часу

Ми вже бачили вище, як широко використовується в українській мові родовий відмінок, щоб означити час, але для цього часто вживається й орудний відмінок: «Вивірив ти моє серце вдень і нічною добою» (П. Куліш); «Щасливою годиною козак уродився» (Б. Грінченко); «Коли ж тебе, матінко, дожидати в гості — чи глибокими снігами, чи зеленими лугами, чи вишневими садами?» (І. Нечуй-Левицький); «Уже я думала-гадала про тебе днями й ночами» (з живих уст).
Родовий чи орудний відмінки на означення часу — це майже паралельні форми, хоч деяку значеннєву різницю між ними можна помітити. Якщо порівняти речення «Одної ночі приснився мені сон» з останнім реченням «Уже я думала-гадала про тебе днями й ночами», то відчуємо, що в першому реченні говориться конкретніше про якийсь час (одної ночі), ніж у другому, де йдеться взагалі про невизначений час (днями й ночами).
У діловій і науковій мові орудний відмінок часу мало дається до використання, зате в мові художнього твору, в публіцистиці й щоденному мовленні треба вживати, залежно від нюансових потреб, обидві відмінкові форми.
Слід не забувати й про такі вислови з орудним відмінком часу, як: останнім часом, замість в останній час, цими днями, замість на цих днях, іншим часом, замість у інший час.
Правильно сказати у вівторок, у п'ятницю або щовівторка, щоп'ятниці, а не по вівторках, по п'ятницях. Наприклад: «Консультації відбуваються у вівторок і п'ятницю (щовівторка й щоп'ятниці.

у найближчі дні

Правильніше: найближчими днями
Словник-антисуржик.

на днях

Правильніше: цими днями
Словник-антисуржик.

Буквально на днях

Правильніше: Буквально цими днями

В ці дні

Правильніше: Цими днями

У перших днях травня

Правильніше: У перші дні травня

Приурочене Дню учителя

Правильніше: Приурочене до Дня вчителя

щасливий час

Правильніше: дні медові
Мова – не калька: словник української мови

у поточному році 366 днів

Правильніше: у цьому році (цей рік має) 366 днів
Мова – не калька: словник української мови

у недоступному місці

Правильніше: на дні моря
Мова – не калька: словник української мови

у наш час

Правильніше: тепер; за нашого часу; за наших часів; за наших днів; за нас
Мова – не калька: словник української мови

у глибині душі (серця)

Правильніше: на дні душі (серця)
Мова – не калька: словник української мови

три дні тому

Правильніше: запозавчора
Мова – не калька: словник української мови

три дні підряд

Правильніше: три дні поспіль (вряд)
Мова – не калька: словник української мови

третього дня

Правильніше: позавчора, передучора
Мова – не калька: словник української мови

сподіватися на повернення минулого

Правильніше: гнатися за вчорашнім днем
Мова – не калька: словник української мови

росте не по днях, а по годинах

Правильніше: росте, як з води [йде]; росте не щодня, а щогодини; росте, як на дріжджах; росте як трава навесні
Мова – не калька: словник української мови

протягом дня

Правильніше: цілоденно
Мова – не калька: словник української мови

позич мені на пару днів гроші

Правильніше: позич мені на кілька днів гроші
Мова – не калька: словник української мови

повістка денна (дня)

Правильніше: порядок денний; порядок дня
Мова – не калька: словник української мови

переслідувати що-небудь недосяжне

Правильніше: ловити вітра в полі; шукати вчорашнього дня
Мова – не калька: словник української мови

пару днів

Правильніше: кілька днів
Мова – не калька: словник української мови

остатки солодкі

Правильніше: що на дні, те найсолодше
Мова – не калька: словник української мови

не по днях, а по годинах [рости, зростати]

Правильніше: не щоднини, а щогодини [рости, зростати]; як з води [рости, зростати]
Мова – не калька: словник української мови

не мати перспектив

Правильніше: жити одним днем
Мова – не калька: словник української мови

не мати вільної хвилини

Правильніше: не мати ні дня ні ночі; ніколи й угору глянути
Мова – не калька: словник української мови

не думати про майбутнє

Правильніше: жити сьогоднішнім днем
Мова – не калька: словник української мови

надіятися повернути те, що вже минуло

Правильніше: ганятися за вчорашнім днем
Мова – не калька: словник української мови

кожних два-три дні

Правильніше: що два-три дні
Мова – не калька: словник української мови

за виключенням неділь та свякових днів

Правильніше: крім (окрім) неділь та свят
Мова – не калька: словник української мови

з учорашнього дня існуючий

Правильніше: відучорашній
Мова – не калька: словник української мови

з сьогоднішнього дня

Правильніше: від сьогодні
Мова – не калька: словник української мови

з перших днів

Правильніше: від перших днів
Мова – не калька: словник української мови

з дня народження

Правильніше: від дня народження
Мова – не калька: словник української мови

до кінця життя (днів)

Правильніше: довіку, довічно; повік; поки віку; до суду-віку; до віку й до суду; до смерті
Мова – не калька: словник української мови

днювати й ночувати

Правильніше: пропадати дні і ночі
Мова – не калька: словник української мови

дні пораховані

Правильніше: три чисниці до смерті ; недовго ряст топтати; на останню пряде
Мова – не калька: словник української мови

днем з вогнем не знайти

Правильніше: зі свічкою в руках не знайти
Мова – не калька: словник української мови

для буднього дня

Правильніше: про будень
Мова – не калька: словник української мови

діла давно минувших днів

Правильніше: походи царя гороха; за царя томка, як земля була тонка
Мова – не калька: словник української мови

бути постійно занятим

Правильніше: не мати ні дня ні ночі; світу білого не бачити
Мова – не калька: словник української мови

актуальне питання на сьогодні

Правильніше: пекуче питання сьогодення; злоба дня
Мова – не калька: словник української мови

Перевірте узгоджений із числівником іменник

Перевірте, якщо є, узгоджений із числівником два, три, чотири іменник, який найчастіше має бути у формі називного відмінка множини, а не родового однини.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
два (три, чотири) чемних хлопчика два (три, чотири) чемні хлопчики
два (три, чотири) дерев'яних стільця два (три, чотири) дерев'яні стільці

ПРИМІТКА:

У формі родового відмінка однини з числівниками два, три, чотири вживаються:

1) іменники, які в множині втрачають суфікс -ин-:
три киянина — бо кияни; чотири селянина — бо селяни; АЛЕ: три грузини — бо грузини;

2) іменники IV відміни:
два імені, три кошеняти, чотири племені.

Якщо іменник указує на приблизність і стоїть перед числівником, то перед два, три, чотири він ставиться в родовому відмінку множини: років (за) два, днів (за) три, тижнів чотири.

Від учора і зі вчорашнього дня, від вчорашнього дня

Замініть нехарактерний для української мови вислів з (від) вчорашнього дня на стилістично кращий варіант: від учора.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У Києві зі вчорашнього дня почали відключати опалення низки споживачів житлового фонду. У Києві від учора почали відключати опалення низки споживачів житлового фонду.

О 9 ранку, об 11 вечора і в 9 ранку, в 11 вечора

Замініть прийменник у конструкції на кшталт в(у) 9 ранку, 11 вечора (дня, ночі), якщо мовиться про час, на правильний варіант: о 9 ранку, об 11 ранку (вечора, дня, ночі).

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Потяг прийшов у 9 ранку. Потяг прийшов о 9 ранку.
Ми будемо бачитися в 11 годині вечора. Ми будемо бачитися об 11 годині вечора.

Від сьогодні і з сьогоднішнього дня, від сьогоднішнього дня

Замініть нехарактерний для української мови вислів з (від) сьогоднішнього дня на стилістично кращий варіант: від сьогодні.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У Києві з сьогоднішнього дня почнуть відключати опалення низки споживачів житлового фонду. У Києві від сьогодні почнуть відключати опалення низки споживачів житлового фонду.

Порядок денний і повістка

Замініть іменник повістка, якщо мовиться про перелік питань для розгляду, на правильний варіант: порядок (денний).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
На повістці дня – вдосконалення тренажерних систем. На порядку денному – вдосконалення тренажерних систем.

АЛЕ:

повістка — виклик до війська.

Як діяти у разі отримання повістки?

Що два (три) дні і кожні два, три дні

Якщо конструкцію кожні два (три) дні вжито для позначення повторюваної події і до неї можна поставити запитання як часто?, то стилістично краще буде вжити: що два (три) дні.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Кожні два дні приходить від нього лист. Що два дні приходить від нього лист.

Удень, вдень і днем

Замініть іменник днем, якщо у реченні він відповідає на запитання коли? і мовиться про денний час, на прислівник: удень, вдень.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Днем колона прибула до міста. Удень колона прибула до міста.

АЛЕ:

Цим щасливим днем виявилася п'ятниця.

За кілька і через пару

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію через пару (днів, років) на стилістично кращий варіант: за кілька (днів, років).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Цікаво, що буде з українським футболом через пару місяців. Цікаво, що буде з українським футболом за кілька місяців.

кожного дня – щодня

Таких синонімічних утворень, які функціонують паралельно, багато: кожного року і щороку, кожного четверга і щочетверга, кожного ранку і щоранку. Під дією інтерференції (чужих «напливів») у мовленні деяких українців закріпилися фрази, структурно однакові з російськими чи подібні до них. Той, хто «чує» свою мову, вживатиме зручні й компактні лексеми з префіксом що-: щочетверга, щодоби, щоквартальний, щодуху, щомиті, щоразу, щонайменше, щосили. Як бачимо, побудови з цим компонентом – продуктивний словотвірний тип з власними моделями (наприклад, прислівники зі значенням часу: щоночі, щопонеділка, складні синтаксичні форми найвищого ступеня порівняння прикметників: щонайвищий, щонайдовший, щонайкращий, щонайміцніший).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

повістка дня (зборів)

Правильніше: порядок денний
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

під кінець дня

Правильніше: наприкінці дня
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

неділя, дві неділі , протягом неділі

Правильніше: (сім днів)
тиждень
два тижні
протягом тижня
Словник-антисуржик.

Під кінець дня

Правильніше: Наприкінці дня

Під кінець дня

Правильніше: Наприкінці дня

Згідно розкладу дня

Правильніше: За розкладом

Слідуючого дня

Правильніше: Наступного дня

Повістка дня

Правильніше: Порядок денний

З нагоди Конституції

Правильніше: З нагоди святкування Дня Конституції