ДАНИЙ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
Цей, заданий, пропонований і даний
Уникайте вживання прикметника даний. Доберіть, якщо це не іменник дані, за контекстом: цей, заданий, пропонований.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Дані кроки мають зарадити корупції. | Ці кроки мають зарадити корупції. |
Дані умови не відповідають класу задачі. | Задані умови не відповідають класу задачі. |
АЛЕ:
На диску зберігаються комп'ютерні дані.
Неправильне завершення роботи може призвести до знищення даних.
у цей (даний) момент
Правильніше:
на цю хвилину; тепер; наразі
Мова – не калька: словник української мови
у даний момент (час); у цю хвилину
Правильніше:
у (на) цей (той) момент (час); у цю (ту) мить; під ту мить (хвилину); цієї миті; зараз; наразі
Мова – не калька: словник української мови
на даний час
Правильніше:
сьогодні
Мова – не калька: словник української мови
даний випадок
Правильніше:
цей випадок
Мова – не калька: словник української мови
даний випадок
Правильніше:
цей випадок
Мова – не калька: словник української мови
в даний час
Правильніше:
тепер, зараз
Мова – не калька: словник української мови
Да́ний
Здебільшого це слово є канцеляризмом, і його варто уникати (лише інколи воно виступає в таких контекстах, де немає змоги його замінити). В реченні у значенні даний можна вжити вказівний займенник цей (замість «на даному підприємстві» — «на цьому підприємстві», замість «у даному разі» — «в цьому разі»).
на даний час
Правильніше:
тепер (сьогодні)
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
даний, нині, у даний час, тепер, сьогодні, зараз
1. Тепер і зараз
Значення цих прислівників близькі, але не однакові. Отже, не в усіх контекстах можлива заміна одного одним.
Тепер виражає поняття «у наш час, останнім часом». «Так же буде поле, як тепер, синіти» (Володимир Сосюра); «Не тепер, то в четвер» (приказка). Тепер також ставлять, коли якісь нові факти підтверджують, розвивають ті, про які розповідалося раніше, або протиставляються їм. «Перед світлофором машини зупинилися. Тепер можна переходити вулицю» (з газети).
Синонімами тепер у такому значенні («після того, потім, далі») виступають ужиті переносно слова нині, сьогодні. «Учора студент, сьогодні спеціаліст» (з журн.).
Українська класика й народне мовлення надають прислівникові зараз вузького значення: «цієї миті, секунди, хвилини». Має він і відтінок «негайно», «невідкладно». «Зараз візьму сундук – і на вокзал» (Григорій Тютюнник).
Раніше це слово досить часто вживалося ще в розумінні «з першого погляду, відразу». «А се ж хатина знайомої дівчини Мар'яни, – Павлусь зараз пізнав» (Леся Українка). Та в сучасній мові частотність такого його застосування невисока. Як і в значеннях «зразу після чого-небудь»; «поряд з чимось, близько когось». «Зараз по новому році приїздить до мене в гостину Боровик з жінкою» (Михайло Коцюбинський).
Поширена стилістична помилка полягає в тому, що багато хто вживає прислівник зараз не з властивим йому значенням «цієї миті, в момент розмови», а з переносним «нині, сьогодні», цебто у тих контекстах, де доречне тепер. Наприклад, у реченні «Зараз батьки моєї дружини живуть у селі» слід було б поставити тепер, бо зазначається, що вони мешкають там узагалі, а не тільки в цей момент.
Те ж саме можна сказати і про використання прислівників нині, сьогодні. «Цей смольний дух п'янить мене і нині» (Максим Рильський), «Сьогодні економіка країни переживає не кращі часи» (з журн.) Саме нині, сьогодні, а не зараз.
2. У даний час чи нині?
У засобах масової інформації, виступах депутатів та урядовців, у офіційно-ділових, наукових текстах часто натрапляємо на вислови в даний час, у даній справі, в даній роботі тощо. Такі канцеляризми збіднюють, знебарвлюють мову, позбавляють її милозвучності. Тому перш ніж уживати слово, треба брати до уваги, яке значення в ньому закладено. Даний – це дієприкметник, утворений від дієслова дати. Виникає запитання: хто той час дав? Хто дав ту роботу (доручення, завдання)? У названих зворотах, якщо хоч трохи подумати, лексема даний не має сенсу. Чому не сказати без бюрократичних викрутасів нині, тепер (замість у даний час), у цій справі, у цьому творі? Замість «на даному підприємстві» – «на цьому підприємстві», замість «у даному разі» – «в цьому разі». Можна дібрати й інші повноцінні вислови, радить відомий лінгвіст Олександра Сербенська. Вона зауважує, що дані, дано використовують доречно математики (дано: х=50, дані комп'ютера). У діловому мовленні відчутна тенденція замінювати словосполучення дані про автора на відомості про автора. Лише інколи слово даний виступає в таких контекстах, де немає змоги його замінити.
Значення цих прислівників близькі, але не однакові. Отже, не в усіх контекстах можлива заміна одного одним.
Тепер виражає поняття «у наш час, останнім часом». «Так же буде поле, як тепер, синіти» (Володимир Сосюра); «Не тепер, то в четвер» (приказка). Тепер також ставлять, коли якісь нові факти підтверджують, розвивають ті, про які розповідалося раніше, або протиставляються їм. «Перед світлофором машини зупинилися. Тепер можна переходити вулицю» (з газети).
Синонімами тепер у такому значенні («після того, потім, далі») виступають ужиті переносно слова нині, сьогодні. «Учора студент, сьогодні спеціаліст» (з журн.).
Українська класика й народне мовлення надають прислівникові зараз вузького значення: «цієї миті, секунди, хвилини». Має він і відтінок «негайно», «невідкладно». «Зараз візьму сундук – і на вокзал» (Григорій Тютюнник).
Раніше це слово досить часто вживалося ще в розумінні «з першого погляду, відразу». «А се ж хатина знайомої дівчини Мар'яни, – Павлусь зараз пізнав» (Леся Українка). Та в сучасній мові частотність такого його застосування невисока. Як і в значеннях «зразу після чого-небудь»; «поряд з чимось, близько когось». «Зараз по новому році приїздить до мене в гостину Боровик з жінкою» (Михайло Коцюбинський).
Поширена стилістична помилка полягає в тому, що багато хто вживає прислівник зараз не з властивим йому значенням «цієї миті, в момент розмови», а з переносним «нині, сьогодні», цебто у тих контекстах, де доречне тепер. Наприклад, у реченні «Зараз батьки моєї дружини живуть у селі» слід було б поставити тепер, бо зазначається, що вони мешкають там узагалі, а не тільки в цей момент.
Те ж саме можна сказати і про використання прислівників нині, сьогодні. «Цей смольний дух п'янить мене і нині» (Максим Рильський), «Сьогодні економіка країни переживає не кращі часи» (з журн.) Саме нині, сьогодні, а не зараз.
2. У даний час чи нині?
У засобах масової інформації, виступах депутатів та урядовців, у офіційно-ділових, наукових текстах часто натрапляємо на вислови в даний час, у даній справі, в даній роботі тощо. Такі канцеляризми збіднюють, знебарвлюють мову, позбавляють її милозвучності. Тому перш ніж уживати слово, треба брати до уваги, яке значення в ньому закладено. Даний – це дієприкметник, утворений від дієслова дати. Виникає запитання: хто той час дав? Хто дав ту роботу (доручення, завдання)? У названих зворотах, якщо хоч трохи подумати, лексема даний не має сенсу. Чому не сказати без бюрократичних викрутасів нині, тепер (замість у даний час), у цій справі, у цьому творі? Замість «на даному підприємстві» – «на цьому підприємстві», замість «у даному разі» – «в цьому разі». Можна дібрати й інші повноцінні вислови, радить відомий лінгвіст Олександра Сербенська. Вона зауважує, що дані, дано використовують доречно математики (дано: х=50, дані комп'ютера). У діловому мовленні відчутна тенденція замінювати словосполучення дані про автора на відомості про автора. Лише інколи слово даний виступає в таких контекстах, де немає змоги його замінити.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
У даний час
Правильніше:
Тепер
У даний момент
Правильніше:
Цієї миті
у даному випадку
Правильніше:
у цьому разі (випадку)
Мова – не калька: словник української мови
при цих (даних) умовах
Правильніше:
за цих (за даних) умов
Мова – не калька: словник української мови
по результатах даного року
Правильніше:
за результатами цього року
Мова – не калька: словник української мови
по даному факту
Правильніше:
з цього факту
Мова – не калька: словник української мови
не розвивати даних здібностей
Правильніше:
закопати талант в землю
Мова – не калька: словник української мови
інсайдерська інформація
Правильніше:
дані для внутрішнього використання
Мова – не калька: словник української мови
за даних обставин (умов); тоді
Правильніше:
у такому разі
Мова – не калька: словник української мови
відповідно до власних даних (можливостей, потреб)
Правильніше:
по своєму пір'ю
Мова – не калька: словник української мови
важливий для даного часу; вчасний
Правильніше:
на часі
Мова – не калька: словник української мови
Позика, позичання і запозичення
Замініть іменник запозичення, якщо мовиться про те, що беруть або дають щось у борг, на стилістично кращий варіант: позичання (дія), позика (те, що взяте або дане в борг).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Але набагато важливішими є правила запозичення грошей, підказані життям. | Але набагато важливішими є правила позичання грошей, підказані життям. |
Ми скоро зможемо повернути це запозичення. | Ми скоро зможемо повернути цю позику. |
АЛЕ:
запозичення — дія за значенням «переймаючи що-небудь, засвоювати, робити своїм надбанням».
Інтенсивне проникнення англійських запозичень в українську мову викликає занtпокоєння серед лінгвістів.
Співпадають дані
Правильніше:
Збігаються дані
Переконані дані
Правильніше:
Переконливі дані
Орієнтовані дані
Правильніше:
Орієнтовні дані
Дана тема зацікавила усіх
Правильніше:
Ця тема зацікавила усіх