ВІТРИЛО — СЛОВОВЖИВАННЯ

парус

Правильніше: вітрило
Мова – не калька: словник української мови

Вітрило, вітрильний, вітрильник і парус, парусний, парусник

Замініть слова парус, парусний, парусник на стилістично кращі варіанти: вітрило, вітрильний, вітрильник.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Таким дітям чудово підійдуть художня гімнастика, кінний спорт, синхронне плавання, парусний спорт тощо. Таким дітям чудово підійдуть художня гімнастика, кінний спорт, синхронне плавання, вітрильний спорт тощо.

вітрило, парус

Як правильно зветься українською мовою прикріплене на щоглі полотнище, за допомогою якого вітер рухає судно – вітрило чи парус?
Перекладаючи російський іменник парус, сучасні словники на перше місце ставлять вітрило з усіма його похідними; вислів на всіх парусах основним відповідником тут має під усіма вітрилами. Словник за редакцією Бориса Грінченка лексему парус фіксує тільки в розумінні «промінь». Усе це дає підстави рекомендувати мовцям активніше вживати вітрило та його словотворче гніздо: вітрильце (пестлива форма); вітрильник (судно з вітрилами); вітрильний (спорт); вітрильна (регата); вітрильність. А парус, парусник тощо практикувати лише зрідка, використовуючи як синоніми.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

хто-небудь не контролює своїх дій

Правильніше: ні керма, ні вітрил
Мова – не калька: словник української мови

упіймати бога за бороду

Правильніше: піймати вітер у вітрила
Мова – не калька: словник української мови

плисти на всіх парусах

Правильніше: під усіма вітрилами плисти (пливти)
Мова – не калька: словник української мови

підняти паруси

Правильніше: розпустити вітрила
Мова – не калька: словник української мови

не маючи певного спрямування (мети)

Правильніше: без керма і без вітрил
Мова – не калька: словник української мови

на всіх парах

Правильніше: під усіма вітрилами; на повну пару; повним ходом; на повний хід
Мова – не калька: словник української мови

на всі чотири сторони

Правильніше: під чотири вітри; на сто вітрів
Мова – не калька: словник української мови

забиратися на всі чотири сторони

Правильніше: іти під чотири вітри; іти на всі чотири сторони
Мова – не калька: словник української мови

вітер свистить у кишені

Правильніше: вітри віють у кишені
Мова – не калька: словник української мови

без певної мети, без чітких намірів

Правильніше: без керма й вітрил
Мова – не калька: словник української мови

багато різних поглядів

Правильніше: різні вітри віють
Мова – не калька: словник української мови