ВКЛАДОМ — СЛОВОВЖИВАННЯ

проценти по вкладах

Правильніше: відсотки на вклади
Мова – не калька: словник української мови

солідний вклад

Правильніше: неабиякий внесок
Мова – не калька: словник української мови

невеликий вклад у що-небудь спільне

Правильніше: лепта вдовиці
Мова – не калька: словник української мови

інвестиція

Правильніше: вклад
Мова – не калька: словник української мови

депозит

Правильніше: вклад
Мова – не калька: словник української мови

внести вклад

Правильніше: зробити внесок
Мова – не калька: словник української мови

вклад у науку

Правильніше: внесок у науку
Мова – не калька: словник української мови

благодійний вклад

Правильніше: благодійний внесок
Мова – не калька: словник української мови

вклад вносять, а внесок роблять

Вклад і внесок збігаються у значенні «щось цінне, внесене в громадську справу, в науку, літературу і т. ін.», але іноді розрізняються вживаністю й сполучуваністю. Вклад вносять, а внесок роблять. Так і писати треба. Тільки вклад: грошова сума, що її взяв на зберігання ощадний банк. Вклади від населення приймають щодня. Тільки внесок: кошти, які хтось сплачує організації, установі тощо. Членські внески.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

інвестувати вклад чи інвестувати виробництво?

Звичайно ж, правильний другий вислів, бо інвестиція – це і є вклад, зазначають автори посібника «Культура мови на щодень». Порівняймо: інвестиція (від латинського investio – «одягаю в щось») – дострокове вкладення капіталу в промислові, сільськогосподарські, транспортні, торговельні, банківські та інші підприємства в межах країни або за кордоном для одержання капіталу. Саме тому інвестувати вклад – це як дерев'яне дерево. Треба казати: інвестувати виробництво, здійснити інвестицію у виробництво тощо.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Вклад у справу боротьби із злочинністю

Правильніше: Внесок у боротьбу зі злочинністю

Вклад у розробку

Правильніше: Внесок у розробку