ВДАЧАХ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
Талан, щастя, успіх і вдача, удача
Замініть іменник вдача, удача, якщо коли йдеться про те, що комусь щастить, на стилістично кращий варіант: талан, щастя, успіх; або перебудуйте речення, використавши дієслова: (по)таланити, (по)щастити.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Яка удача, що я вас зустрів! | Яке щастя, що я вас зустрів! |
Молодший брат працює, а нічого не вдіє, ні в чому нема йому вдачі. | Молодший брат працює, а нічого не вдіє, ні в чому нема йому талану. |
Ваша перезентація — це велика удача! | Ваша перезентація — це великий успіх! |
Оце так удача! | Оце так поталанило! |
У всьому удача в нього. | У всьому йому щастить. |
АЛЕ:
вдача — характер, натура, темперамент.
У мого батька горда вдача.
це не в його характері
Правильніше:
це не властиве (не відповідає) його вдачі
Мова – не калька: словник української мови
характером
Правильніше:
на вдачу
Мова – не калька: словник української мови
характер; натура; темперамент
Правильніше:
вдача
Мова – не калька: словник української мови
у кого-небудь м'які, податливі вдача, характер
Правильніше:
серце з воску
Мова – не калька: словник української мови
темперамент
Правильніше:
вдача
Мова – не калька: словник української мови
по характеру
Правильніше:
вдачею; характером
Мова – не калька: словник української мови
по своєму характеру
Правильніше:
своєю вдачею
Мова – не калька: словник української мови
по природі
Правильніше:
з природи; природою; вдачею
Мова – не калька: словник української мови
по натурі
Правильніше:
за вдачею
Мова – не калька: словник української мови
не хороброго десятка
Правильніше:
не лицарської вдачі
Мова – не калька: словник української мови
людина невиразної вдачі
Правильніше:
ні се ні те; ні риба ні м'ясо; ні рак ні риба; ні пес ні баран; ні пава ні ґава; ні два ні півтора; ні богові свічка ні чортові кочерга; ні швець ні жнець; ні грач ні помагач
Мова – не калька: словник української мови
з важким характером
Правильніше:
лихий на вдачу
Мова – не калька: словник української мови
жінка легкої поведінки
Правильніше:
жінка (дама, дівчина) легких звичаїв (легка на вдачу); полегла (легковійна) жінка (дама, дівчина); повія
Мова – не калька: словник української мови
добрий по натурі
Правильніше:
доброї вдачі
Мова – не калька: словник української мови
властиве (притаманне, звичне) кому-небудь властивість
Правильніше:
вдача
Мова – не калька: словник української мови
тяжкий характер
Правильніше:
важка вдача
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
вдача – удача
Часто ці слова плутають, ставлять не на своєму місці. А їхні значення такі.
Вдача – сукупність психічних особливостей людини, які виявляються в її діях, поведінці, характері; нахил, звичка (також про тварин). «У мого батька горда вдача». «Андрій був веселої вдачі хлопець» (Олександр Копиленко).
Удача – позитивний, бажаний наслідок чогось; успіх. Рибальська, мисливська удача. Нова вистава – творча удача театру.
Вдача – сукупність психічних особливостей людини, які виявляються в її діях, поведінці, характері; нахил, звичка (також про тварин). «У мого батька горда вдача». «Андрій був веселої вдачі хлопець» (Олександр Копиленко).
Удача – позитивний, бажаний наслідок чогось; успіх. Рибальська, мисливська удача. Нова вистава – творча удача театру.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
У нього тяжкий характер
Правильніше:
У нього важка вдача