ВАРТУВАЛО — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
чого б це не вартувало
Правильніше:
хай там що; хай що буде; будь-що-будь
Мова – не калька: словник української мови
Що це для неї вартувало
Правильніше:
Що це їй коштувало
що-небудь та й вартує
Правильніше:
на дорозі не валяється
Мова – не калька: словник української мови
це виїденого яйця не вартує
Правильніше:
це й шага не варте; це ламаного шеляга не варте; це не варте [доброго] слова; це не варте дірки з бублика
Мова – не калька: словник української мови
сторожити
Правильніше:
вартувати
Мова – не калька: словник української мови
питання вартує уваги
Правильніше:
питання варте уваги
Мова – не калька: словник української мови
охороняти
Правильніше:
стерегти; вартувати
Мова – не калька: словник української мови
не вартує уваги
Правильніше:
не заслуговує на увагу (уваги); не вартий уваги
Мова – не калька: словник української мови
не вартує й згадувати
Правильніше:
бодай не згадувати
Мова – не калька: словник української мови
мені нічого не вартує зробити це
Правильніше:
мені зовсім не важко зробити це; раз плюнути
Мова – не калька: словник української мови
гроша ламаного не вартує
Правильніше:
не вартий доброго слова; торби січки не варт
Мова – не калька: словник української мови
гра не вартує свічок
Правильніше:
не варта справа заходу; шкода й заходу (праці); шкода й свічку світити; не стала шкірка за виправку; шкірка вичинки не варта
Мова – не калька: словник української мови
вартує уваги
Правильніше:
заслуговує на увагу (уваги); вартий уваги
Мова – не калька: словник української мови
вартує поваги
Правильніше:
вартий поваги
Мова – не калька: словник української мови
вартує нагадати
Правильніше:
варто нагадати
Мова – не калька: словник української мови
вартує великої праці
Правильніше:
забере багато зусиль
Мова – не калька: словник української мови
Коли вживати слово “вартує”?
З преси, радіо, телебачення напливають і закріплюються в нашій мовній свідомості ненормативні фрази він нічого не вартує, не вартує уваги і под. Як їх уникати? А дуже просто: вартує треба пов'язати зі словами варта, вартувати (ще стерегти, охороняти, пильнувати, сторожувати), а також зі сполученнями стояти на варті, заступати на варту. І потрібно знати, що російська дієслівна форма стоит за чинними нормами має в українській мові відповідник не дієслово, а прикметник, прислівник тощо.
Порівняймо фрази:
«Один стоит трёх» – «Один вартий трьох»;
«Стоит внимания» – «Заслуговує на увагу, вартий уваги»;
«Стоит напомнить» – «Варто нагадати»;
«Чего стоит» – «Чого варт»;
«Что тебе стоит это сделать» – «Невже тобі важко це зробити».
Порівняймо фрази:
«Один стоит трёх» – «Один вартий трьох»;
«Стоит внимания» – «Заслуговує на увагу, вартий уваги»;
«Стоит напомнить» – «Варто нагадати»;
«Чего стоит» – «Чого варт»;
«Что тебе стоит это сделать» – «Невже тобі важко це зробити».
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Вартує говорити про
Правильніше:
Годиться, варто говорити про
Вона не вартує доброго слова
Правильніше:
Вона не варта доброго слова
Вартує говорити
Правильніше:
Годиться говорити
Її відповідь вартує самої вищої оцінки
Правильніше:
Її відповідь заслуговує найвищої оцінки
Гра варта свічок
Правильніше:
Справа варта заходу; це того вартує