БІДНУ — СЛОВОВЖИВАННЯ

на бідного макара всі шишки валяться

Правильніше: на похиле дерево й кози скачуть (плигають); на убогого всюди капає; бідному усюди біда; бідному все вітер в очі; нещасному макару нема талану
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь дуже бідний

Правильніше: свищі в борщі
Мова – не калька: словник української мови

у когось мало або нема грошей

Правильніше: з пустою (з порожньою, з бідною) кишенею
Мова – не калька: словник української мови

розумово обмежений; нетямущий; дурний

Правильніше: умом убогий; бідний на розум; без царя в голові
Мова – не калька: словник української мови

прикинутися бідним (безталанним, нещасним)

Правильніше: прибіднитися; знебожитися; співати (корчити) лазаря
Мова – не калька: словник української мови

при всій його бідності

Правильніше: хай який він бідний
Мова – не калька: словник української мови

нужденний

Правильніше: злиденний; бідний
Мова – не калька: словник української мови

нема ні алтина; ні алтина за душею

Правильніше: бідна душа – ні гроша; вітер гуде в кишенях; шаг був один – і той пропав; у нього грошей, як у жаби пір'я; ні в горшку, ні в мішку; ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця; куди не оберни, то все дірка зверху
Мова – не калька: словник української мови

недалека людина

Правильніше: невеликого (невисокого, недалекого) розуму людина; небагата (бідна) на розум людина
Мова – не калька: словник української мови

не такий вже бідний

Правильніше: не аж такий бідний
Мова – не калька: словник української мови

не вийшов розумом

Правильніше: не вдався розумом; недоумкуватий; недоумок; невеликого розуму; бідний на розум
Мова – не калька: словник української мови

мало (нема) грошей

Правильніше: порожня (пуста, бідна) кишеня
Мова – не калька: словник української мови

короткий розум у кого

Правильніше: на розум небагатий (бідний) хто; малий розум у кого
Мова – не калька: словник української мови

дуже бідний

Правильніше: як мак начетверо бідний; і кішки нема чим годувати; голий, босий і простоволосий; голий як бубон (як турецький святий); голодний і голий; латка на латці; шапка-бирка, зверху дірка
Мова – не калька: словник української мови

бути бідним (убогим, погано вдягненим)

Правильніше: руб'ям (дрантям) трясти; голим задом світити
Мова – не калька: словник української мови

бідному пожар не страшний

Правильніше: голий дощу не боїться
Мова – не калька: словник української мови

бідна людина

Правильніше: тягнибіда; нетяга
Мова – не калька: словник української мови

Нужденний, бідний, той, що (який) має потребу (потребує допомоги)

Хоч як це дивно, а деякі наші довідники й періодичні видання помилково користуються прикметником нужденний, гадаючи, що він відповідає російському нуждающийся, й пишуть: «нужденні члени сім'ї», «нужденна дружина» тощо.
Український прикметник нужденний має інше значення; він не є синонімом слів злиденний, бідний і більше підходить за значенням до слів жалюгідний, виснажений, зморений: «Розважає душу вбогу нужденне серденько» (П. Куліш); «В його лице нужденне, сухе, поморщене» (І. Нечуй-Левицький); «Худоба нужденна, миршава, та й то рідко в котрого ґазди й є» (І. Франко).
До російських висловів нуждающиеся члены семьи, нуждающаяся жена українськими відповідниками будуть: члени сім'ї (або родини), що потребують допомоги, або бідні члени сім'ї; дружина, що потребує допомоги, бідна дружина, дружина, що (яка) має потребу в чомусь, дружина, якій треба допомогти.

Бідна мета!

«Усе своє свідоме життя, в усій своїй діяльності він переслідував раз поставлену собі мету — служити народові», — читаємо в одному біографічному нарисі й дивуємось: навіщо переслідувати таку високу мету, як служіння народові? Адже дієслово переслідувати означає «гнатися, прогонити, відганяти», «висліджувати», «супроводити невідступно», «пригноблювати», «напосідатись», наприклад: «Ірод переслідував дуже християн» (Словник Б. Грінченка); «Я ж переслідував тебе завзято» (П. Куліш); <«Повітовий староста... переслідував... раду громадську» (Л. Мартович); «...я збагнув стан дичини, яку переслідує мисливець...» (Ю. Яновський). Отже, в наведеному на початку реченні треба було написати: «він мав перед собою раз поставлену мету»> 1.
1 Текст доповнено, бо в рукописі не виявлено його продовження. — Ред.