ЯЧАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

яча́ти «кричати по-лебединому; кричати, шуміти (про багатьох людей)»

думка (Uhlenbeck AfSlPh 15, 487) про походження слова в слов’янських мовах із германських безпідставна;
до словотвору пор. гуча́ти, рича́ти, сича́ти і т. ін;
зіставляється з лит. iñksti «вищати, стогнати», ùngti «скиглити», алб. nёkóń (‹ *ёnkóń) «cтогну», гр. ὀγϰάομαι «реву, кричу», ірл. ong «стогін, зітхання», свн. anken «стогнати, зітхати»;
псл. (j)ęčati (‹ іє. *enk-/onk-, звуконаслідувального походження);
р. [яча́ть] «(про гусей, лебедів) стогнати, жалібно кричати», др. ячати «зойкати, стогнати», п. jęczeć «cтогнати, охкати; скиглити, нарікати», ч. ječeti «вищати, верещати», ст. jěčeti «кричати, галасувати», слц. jačat’, болг. еча́ «лунаю, гримлю, розлягаюся», м. jачи «лунає, розлягається; стогне», ечи «лунає, розлягається», схв. jе́чати «розлягатися (про звук), лунати; стогнати», слн. ječáti «зітхати, стогнати, охкати», цсл. ачати «стогнати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

якіт «крик, гам»
якоті́ти «галасувати, кричати (про дітей)»
ячи́ти «плачливо, жалібно говорити, молитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
nёkóń «cтогну» (‹ *ёnkоń) албанська
*ёnkóń албанська
еча́ «лунаю, гримлю, розлягаюся» болгарська
ὀγϰάομαι «реву, кричу» грецька
ячати «зойкати, стогнати» давньоруська
*enk-/onk- індоєвропейська
ong «стогін, зітхання» ірландська
iñksti «вищати, стогнати» литовська
ùngti «скиглити» литовська
jачи «лунає, розлягається; стогне» македонська
ечи «лунає, розлягається» македонська
jęczeć «cтогнати, охкати; скиглити, нарікати» польська
(j)ęčati праслов’янська
яча́ть «(про гусей, лебедів) стогнати, жалібно кричати» російська
jе́чати «розлягатися (про звук), лунати; стогнати» сербохорватська
anken «стогнати, зітхати» середньоверхньнімецька
jačat' словацька
ječáti «зітхати, стогнати, охкати» словенська
гуча́ти українська
рича́ти українська
сича́ти українська
ачати «стогнати» церковнослов’янська
ječeti «вищати, верещати» чеська
jěčeti «кричати, галасувати» (ст.) чеська

гинча́ти «плакати, вищати, скиглити»

запозичення з польської мови;
п. jęczeć «стогнати, охкати» споріднене з укр. яча́ти «кричати, галасувати (про багатьох людей); кричати по-лебединому»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ги́нчати «сміятися, шкіритися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
jęczeć «стогнати, охкати» польська
яча́ти «кричати, галасувати (про багатьох людей); кричати по-лебединому» українська

єнчи́ти «тужити, побиватися (?)»

п. jęczeć «стогнати» є прямим відповідником укр. [ячи́ти], яча́ти (див.);
запозичення з польської мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
jęczeć «стогнати» польська
ячи́ти українська
яча́ти ?

ня́нчити «вищати, скиглити, жалібно стогнати»

результат контамінації і видозміни запозиченого з польської мови [єнчи́ти] «тужити, побиватися» і його відповідника укр. [ячи́ти] «жалібно говорити», яча́ти «квилити; кричати» (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
єнчи́ти «тужити, побиватися» українська
ячи́ти «жалібно говорити» українська
яча́ти «квилити; кричати» українська

якика́ти «кувати, кукати (про зозулю)»

звуконаслідувальне утворення, що виникло з [ки́кати] «кукати» під впливом яча́ти «кричати» (зокрема, про птахів);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ки́кати «кукати» українська
яча́ти «кричати» (зокрема, про птахів) українська

я́клити «канючити, випрошувати»

звуконаслідувальне утворення, споріднене з якоті́ти, яча́ти (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
якоті́ти українська
яча́ти українська

янча́ти «дзявкати; (про людину, перен.) скиглити, викладаючи кривду на щось або дорікаючи комусь» (знев.)

запозичення з польської мови;
п. jęczeć, [jączeć] «cтогнати, охкати; пхикати, скиглити; нарікати» етимологічно пов’язане з укр. яча́ти;
бр. е́нчыць «стогнати (жалібно); канючити»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
е́нчыць «стогнати (жалібно); канючити» білоруська
jęczeć польська
jączeć «cтогнати, охкати; пхикати, скиглити; нарікати» польська
яча́ти українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України