ЯКОВА — ЕТИМОЛОГІЯ

Я́ків

запозичення з церковнослов’янської мови;
стсл. цсл. Иаковъ через гр. Ἰάϰωβος походить від гебр. І̯a‘qōḇ «тс.», (букв.) «(він) іде слідом за кимось», пов’язаного з гебр. ‘āqaḇ «(він) ішов слідом; слідкував, стежив», ‘āqḗḇ «п’ята», що споріднені з арам. ‘іqbā «п’ята; слід, ознака», ак. iqbu «тс.», ар. ‘аqib «п’ята», ‘áqaba «(він) ішов слідом»;
р. Я́ков, ст. Иа́ков, бр. Я́каў, Яку́б, п. Jakub, (заст.) Jakоb, ч. слц. вл. нл. Jakub, болг. Я́ков, схв. Jàкōв, Jȁkob, слн. Jákob, стсл. Иаковъ, Иаковъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

Іакwвъ (1627)
Я́ков
Якови́на (згруб.)
Яку́сь (зменш.)
Ясько́
Яци́на
Яць
Яцько́ «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
iqbu «тс.» аккадська
'аqib «п’ята» арабська
'áqaba «(він) ішов слідом» арабська
'іqbā «п’ята; слід, ознака» арамейська
Я́каў білоруська
Яку́б білоруська
Я́ков болгарська
Jakub верхньолужицька
І̯a'qōḇ «тс.» гебрайська
'āqaḇ «(він) ішов слідом; слідкував, стежив» гебрайська
'āqḗḇ «п’ята» гебрайська
Ἰάϰωβος грецька
Jakub нижньолужицька
Jakub (заст.) польська
Jakób польська
Я́ков російська
Иа́ков (ст.) російська
Jàкōв сербохорватська
Jȁkob сербохорватська
Jakub словацька
Jákob словенська
Иаковъ старослов’янська
Иаковъ старослов’янська
Иаковъ старослов’янська
Иаковъ церковнослов’янська
Jakub чеська

як «ссавець родини бичачих, Poephagus grunniens» (зоол.)

запозичене з тибетської мови за посередництвом російської і, можливо, англійської (англ. yak «як»);
тибет. (писемне) gyag «як (самець)» (лхаське já) виникло, мабуть, із первісного *gayág (пор. тибет. [γăjág]) через редукцію префіксального складу *ga- при кореневому (-)yag;
р. бр. болг. як (зоол.) «як», п. ч. слц. вл. jak, схв. jа̏к, слн. ják;
Фонетичні та словотвірні варіанти

я́ковий
яча́ний
яча́чий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
yak англійська
як «як» (зоол.) білоруська
як «як» (зоол.) болгарська
jak верхньолужицька
jak польська
як «як» (зоол.) російська
jа̏к сербохорватська
jak словацька
ják словенська
gyag «як (самець)» (писемне)(лхаське já) тибетська
*gayág (пор. тибет. [γăjág])(-)yag тибетська
γăjág тибетська
jak чеська
?

як (присл.)(означає питання про спосіб дії)

(спол.) (порівняльний);
пояснення початкового j- в jako як протетичного, а не кореневого (Bern. I 26; Meillet MSL 19, 286) неприйнятне;
оскільки функцію питального початково виконував займенниковий корінь *k- (укр. кий «який», х-токъ-то), питальне значення прислівника слід вважати вторинним;
другий компонент (морфему) цих займенникових форм становить суфікс *-ak(o) (пор.: лат. fer-ōx «відважний; дикий», atr-ōx «суворий», гр. οἰ˜νοѱ «кольору вина»), у якому вбачають (Niedermann IF 10, 223–224) здеградований до функції суфікса первісний другий член складних слів зі значенням «обличчя, око», споріднений з псл. oko, укр. о́ко;
праслов’янська форма типу ako, відбита частиною слов’янських мов з початковим а-, очевидно, продовжує займенник із вказівним займенниковим коренем ’-, виражений пізніш утраченим ларингальним приголосним;
споріднене з лит. jóks (jõks) «якийсь, котрийсь; жоден, ніхто»;
псл. jako, початковий компонент якого j- зводиться до індоєвропейського відносного займенникового кореня i̯-;
р. [як] «як», бр. як, др. яко (присл., спол.) «як, коли; як тільки; приблизно, близько; начебто; навіть; що; так що; щоб; бо; хоч», п. jak «як», jako «хто, що, у якій функції», ст. jako «як», ч. jak «як, яким чином», jako «як (при порівнянні); як (хто, у функції кого); мов, немов», ст. jako, jake, jak «як (в усіх функціях)», ст. ako, ak «як, хоч», слц. [jak], ako «як; ніж», ak «якщо», вл. jako «коли; як (хто, що); як тільки», [hako] «тс.», нл. [jak] «як», ст. jako «тс.», ako, ak «як; що, який; коли (в мин. часі)», болг. ако́ «якщо; (розм.) хоч», м. ако «якщо; хоч», схв. jа̏ком (присл.) «ледве; щойно; тільки тепер», (заст.) jàко «тепер, нині», слн. áko «якщо», стсл. ако, ако «як; що», акъ «який», акъ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

зая́к «як довго, з того часу як; перш ніж; тоді коли» (присл., спол.)
неяк «не інакше, звичайно ж так»
не́який «якийсь» (заст.)
нея́ковось «не до речі, незручно»
нея́кось «тс.»
ния́к «ніяк, жодним способом»
нія́к (присл.)
ні́як «нема можливості»
нія́кий «[ні до чого не здатний Нед; невихований, нерозумний, вайлуватий Ме]» (займ.)
нія́ко «ніяково»
нія́ковий
ніякові́ти
переяки́й «який би не був»
позая́к «оскільки, тому що, бо»
позая́кий «наскільки великий, наскільки годиться»
позая́кось «нещодавно; позавчора»
понія́чити «понівечити»
понія́читися «погіршитися, зіпсуватися»
яки́й
я́кісний
я́кість
я́ко «як» (присл. заст.)
якови́й «який» (заст.)
якови́тий «тс.»
яково́ «як; скільки»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
як білоруська
ако́ «якщо; (розм.) хоч» болгарська
jako «коли; як (хто, що); як тільки» верхньолужицька
hako «тс.» верхньолужицька
οἰ˜νοѱ грецька
яко «як, коли; як тільки; приблизно, близько; начебто; навіть; що; так що; щоб; бо; хоч» (присл., спол.) давньоруська
i̯- (корынь) індоєвропейська
fer-ōx «обличчя, око» латинська
atr-ōx латинська
jóks «якийсь, котрийсь; жоден, ніхто» (jõks) литовська
jõks литовська
ако «якщо; хоч» македонська
jak «як» нижньолужицька
jako «тс.»«як; що, який; коли (в мин. часі)» (ст.) нижньолужицька
ako «тс.»«як; що, який; коли (в мин. часі)» (ст.) нижньолужицька
ak «тс.»«як; що, який; коли (в мин. часі)» (ст.) нижньолужицька
jak «як»«хто, що, у якій функції» польська
jako «як»«хто, що, у якій функції» польська
jako «як» (ст.) польська
*-ak(o) (пор.: лат. fer-ōx «відважний; дикий», atr-ōx «суворий», гр. οἰ˜νοѱ «кольору вина») праслов’янська
oko праслов’янська
ako праслов’янська
jako праслов’янська
як «як» російська
jа̏ком «ледве; щойно; тільки тепер»«тепер, нині» (присл.)(заст.) сербохорватська
jàко (заст.) сербохорватська
jak «як; ніж»«якщо» словацька
ako «як; ніж»«якщо» словацька
ak «як; ніж»«якщо» словацька
áko «якщо» словенська
ако старослов’янська
ако «як; що»«який» старослов’янська
акъ «тс.» старослов’янська
акъ старослов’янська
о́ко українська
jak «як, яким чином»«як (при порівнянні); як (хто, у функції кого); мов, немов» чеська
jako «як, яким чином»«як (при порівнянні); як (хто, у функції кого); мов, немов» чеська
jako «як (в усіх функціях)» (ст.) чеська
jake «як (в усіх функціях)» (ст.) чеська
jak «як (в усіх функціях)» (ст.) чеська
ako «як, хоч» (ст.) чеська
ak «як, хоч» (ст.) чеська

я́кіл «дятел» (орн.)

фонетичний варіант первісної діалектної форми [я́тіл] «дятел» (пор. у фонетичному плані кісто : тісто, кісний : тісний);
форма [я́ків] виникла, мабуть, як наслідок народно-етимологічного осмислення форми [якіл];
Фонетичні та словотвірні варіанти

яків «великий строкатий дятел, Dryobates major L.»
я́кілка «тс.» (чол. р.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
я́тіл «дятел» (пор. у фонетичному плані кісто : тісто, кісний : тісний) українська
я́ків українська
якіл українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України