ЯДЕ — ЕТИМОЛОГІЯ

яд «отрута»

менш вірогідні інші пов’язання: з іє. *aidh- «палити» (наявним у гр. αĩϑος «спека; вогонь», дінд. édha- «дрова» і под.) (Schuster-Šewc 450–451; Pokornу 774) або з *оid- «набрякати» (гр. οĩδος «пухлина», двн. eiӡ «нарив», дісл. eitr «отрута; гнів», двн. eitar «гній») (Bern. I 271–272; Sławski I 484; Machek ESJČ 219);
псл. (j)ědъ/ědъ, яке або пов’язане з ěsti, ěmь «їсти, їм», продовжуючи попереднє *ēd- (отруту давали з їжею) (Mikl. EW 98; Brückner 196; Младенов 701), або є складним іменниковим утворенням з префікса *ē- «до-» і кореня *dō- «давати» (те, що додавали до їжі, питва) (Kořínek LF 57, 8–9, ZfSlPh 13, 416);
р. бр. яд «отрута», др. ядъ «тс.», ѣдъ «їжа, пожива; яд, отрута», п. jad «отрута», ч. jed, ст. jěd «тс.», слц. jеd «отрута; обурення, злість», вл. jěd «отрута», нл. [jědowaty] «отруйний; клятий», болг. яд «сум, страждання; гнів, злість; (заст.) отрута», м. jaд «тс.», схв. jа̏д «отрута; гнів, злість», слн. jád «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

їд «тс.»
їдови́тий «отруйний»
їдь «тс.; сварка»
ядови́тий «тс.»
яду́чий «їдкий, задушливий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
яд «отрута» білоруська
яд «сум, страждання; гнів, злість; (заст.) отрута» болгарська
jěd «отрута» верхньолужицька
αĩϑος грецька
οĩδος грецька
eiӡ давньоверхньонімецька
eitar давньоверхньонімецька
édha- давньоіндійська
eitr давньоісландська
ядъ «тс.» давньоруська
ѣдъ «їжа, пожива; яд, отрута» давньоруська
*aidh- «палити» (наявним у гр. αĩϑος «спека; вогонь», дінд. édha- «дрова» і под.) індоєвропейська
*оid- «набрякати» (гр. οĩδος «пухлина», двн. eiӡ «нарив», дісл. eitr «отрута; гнів», двн. eitar «гній») індоєвропейська
jaд «тс.» македонська
jědowaty «отруйний; клятий» нижньолужицька
jad «отрута» польська
(j)ědъ/ědъ праслов’янська
*ēd- (отруту давали з їжею)(Mikl. EW 98; Brückner 196; Младенов 701) праслов’янська
*ē- «до-» праслов’янська
*dō- «давати» (те, що додавали до їжі, питва) праслов’янська
ěmь «їсти, їм» праслов’янська
ěsti праслов’янська
яд «отрута» російська
jа̏д «отрута; гнів, злість» сербохорватська
jеd «отрута; обурення, злість» словацька
jád «тс.» словенська
jed чеська
jěd «тс.» ?

Ада́м

через посередництво старослов'янської і грецької мов (гр. Ἀδάμ) запозичено з гебрайської;
гебр. Ādām утворено від іменника ādām «людина», спорідненого з ар. ādamí «людська істота, людина», ак. ādmu «дитина»;
можливий також зв’язок з гебр. ādam «бути червоним» або з гебр. adāmā «(червона) земля» (пор. семантичну паралель: лат. homō «людина» ‹ ‹ * «земна» від humus «земля»);
р. бр. болг. Ада́м, др. Адамъ, п. ч. слц. нл. Adam, вл. Hadam, схв. Àдам, слн. Adam, стсл. Адамъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

Ада́мъ «ч(е)л(овѣ)къ, або земскіи, рудый» (1627)
Ода́м
Яда́м
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ādmu «дитина» аккадська
ādamí «людська істота, людина» арабська
Ада́м білоруська
Ада́м болгарська
Hadam верхньолужицька
Ādām утворено від іменника ādām «людина» гебрайська
ādam «бути червоним» гебрайська
adāmā «(червона) земля» (пор. семантичну паралель: лат. homō «людина» ‹ ‹ * «земна» від humus «земля») гебрайська
Адамъ давньоруська
Adam нижньолужицька
Adam польська
Ада́м російська
Àдам сербохорватська
Adam словацька
Adam словенська
Адамъ старослов’янська
Adam чеська

боги́ла́ «Anthriscus Hoffm.» (бот.)

очевидно, похідне від основи псл. bog- «поїдати, пожирати», збереженої в укр. [бог] «шлунок», [богу́н] «тс.» і спорідненої з гр. φάγω «пожираю»;
щодо розвитку значення пор. р. яд від псл. jěsti (*jēd-ti);
пізніше зазнало впливу з боку складного слова боли́голов;
р. [богу́ла] «таволга, Spiraea ulmaria; таволожник, Aruncus silvester», [багуля] «отруйний, лікарський гриб», [багу́льный] «терпкий, гострий; отруйний, одурманюючий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

буги́ла́ «тс. Г, Ж; [болиголов, Conium maculatum L. Mak]»
бу́гиль «тс.»
бугла́в «болиголов»
булав «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
φάγω «пожираю» грецька
bog- «поїдати, пожирати» праслов’янська
jěsti (*jēd-ti) праслов’янська
яд російська
богу́ла «таволга, Spiraea ulmaria; таволожник, Aruncus silvester» російська
бог «шлунок» українська
багуля «отруйний, лікарський гриб» українська
багу́льный «терпкий, гострий; отруйний, одурманюючий» українська
богу́н «тс.» ?
яд ?
боли́голов ?

гнів

допускається також звʼязок з псл. ognь «вогонь» (Мартынов ЭИРЯ І 55 – 57) і з псл. *gnětiti «розпалювати» (Kořínek LF 61, 53 – 55);
розвиток значення такий: «гниль, гній, отрута, отруєна кров › гнів» (пор. як семантичну паралель болг. яд «гнів», а також нвн. (у Лютера) es tut mir faul «мені шкода, прикро» (букв. «мені гнило»);
очевидно, споріднене з гни́ти (гній) (псл. gniti ‹ *gneitei, *gnojь ‹ *gnoios);
псл. gněvъ ‹ *gnoi-vo-s;
р. гнев «гнів; [гниль]», бр. гнеў, др. гнѣвъ, п. gniew, ч. hněv, слц. hnev, вл. hněw, нл. gněw, полаб. gnevoi мн. «сальні залози, мʼясо», болг. гняв «гнів», м. гнев, схв. гнȇв, слн. gnév, стсл, ГNѢВЪ (р.-цсл. гNѣвъ «гниль»);
Фонетичні та словотвірні варіанти

гні́ванка «гнів, сварка»
гні́вати «гнівити»
гні́ватися
гніви́вість «гнівливість»
гніви́ти
гнівли́вий
гні́вний
гнівни́к (у виразі він мій г. «він зі мною посварився»)
прогнівля́ти
розгні́в «лють»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гнеў білоруська
яд болгарська
гняв «гнів» болгарська
hněw верхньолужицька
гнѣвъ давньоруська
гнев македонська
gněw нижньолужицька
gnevoi «сальні залози, мʼясо» мн. полабська
gniew польська
ognь «вогонь» праслов’янська
*gnětiti «розпалювати» праслов’янська
gněvъ праслов’янська
гнев «гнів; [гниль]» російська
гнȇв сербохорватська
hnev словацька
gnév словенська
стсл (р.-цсл. гNѣвъ «гниль») українська
hněv чеська
такий: «гниль, гній, отрута, отруєна кров › гнів» (пор. як семантичну паралель болг. яд «гнів», а також нвн. (у Лютера) ?
faul «мені шкода, прикро» (букв. «мені гнило») ?
гни́ти (гній)(псл. gniti ‹ *gneitei, *gnojь ‹ *gnoios) ?

од'ядник «купина, Polygonatum multiflorum All.» (бот.)

очевидно, утворене на основі виразу од яду, оскільки корінь рослини використовували в народній медицині від укусів скаженого собаки;
крім того, вся рослина дуже отруйна і викликає блювання;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
од ?
яду ?

їд «отрута»

але можливо, що в даному разі зберігається рефлексація давнього jě без зміни в ja, так само, як у дієслові ї́сти, їм (пор. р. [ëg] «отрута», др. ѣдъ, ч. jed, ст. jěd, вл. нл. jěd, схв. jȇd, стсл. ѣдъ, ѥдк, ѥдъ, «тс.»);
воно може бути результатом діалектного звуження ja ›ji у давнішій звуковій формі [яд] (пор. [чіс] час, [жі́ба] жа́ба);
псл. *(j)ědъ‹ *(j)ēdъ пов’язане з (j)ěsti, (j)emь;
початкове ï, відповідне до я- в р. бр. яд, не зовсім ясне;
Фонетичні та словотвірні варіанти

їдови́тий «отруйний»
їдь «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
яд білоруська
jěd верхньолужицька
ѣдъ давньоруська
jěd нижньолужицька
*(j)ědъ (j)ěsti праслов’янська
*(j)ēdъ праслов’янська
ëg російська
яд російська
jȇd сербохорватська
ѣдъ старослов’янська
ѥдь старослов’янська
ѥдъ старослов’янська
ї́сти українська
їм (пор. р. [ëg] «отрута», др. ѣдъ, ч. jed, ст. jěd, вл. нл. jěd, схв. jȇd, стсл. ѣдъ, ѥдк, ѥдъ, «тс.») українська
яд (пор. [чіс] час, [жі́ба] жа́ба) українська
чіс українська
жі́ба українська
jed чеська
jěd чеська

ядомолоч «молочай канарський, Euphorbia canariensis L.» (канарійська)(бот.)

назва зумовлена гірким біло-молочним соком рослини;
штучне складне утворення з іменника яд і основи прикметника моло́чний, тобто ядови́те молоко́;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
яд українська
моло́чний українська
ядови́те молоко́ українська

я́зя «відьма, яга, лиха жінка»

виникло з *(j)ęga внаслідок прогресивної асиміляції;
наявність у східнослов’янських мовах рефлексів псл. *jęga пояснюється (Белић JF II 34; Milewski RSl 13, 15–17) вторинним аналогійним вирівнюванням;
мен-ше підстав бачити в цих варіантах первісні індоєвропейські словотворчі дублети *n̥gā/n̥g-jā (Brückner KZ 45, 318; Ekblom Die frühe dorsale Palatalisierung im Slav. 1951, 26–27) або форми із -dz-, -z- (-з-) розглядати як виниклі під впливом ч. jed, укр. яд і їхніх слов’янських відповідників (Machek ESJČ 225);
псл. (j)ęza;
др. язя «рана, виразка; недуга, хвороба; страждання; лихо, нещастя; хиба, вада; злочин», п. jędza «відьма; зла жінка», ч. ст. jězě (жін. р.) «яга», jězěnka, jězinka, суч. jezinka, [jaza] «тс.», болг. [енза́, е́нза] «назва хвороби», схв. jе́за «дрож; холод (внутрішній); мурашки по тілу; жах», jѐзив «моторошний, страшний, жахливий», слн. jéza «гнів, злість», стсл. ѩса, ѩза «хвороба»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

язнь «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
енза́ болгарська
е́нза «назва хвороби» болгарська
язя «рана, виразка; недуга, хвороба; страждання; лихо, нещастя; хиба, вада; злочин» давньоруська
*n̥gā/n̥g-jā індоєвропейська
jędza «відьма; зла жінка» польська
*(j)ęga праслов’янська
*jęga праслов’янська
(j)ęza праслов’янська
jе́за «дрож; холод (внутрішній); мурашки по тілу; жах» сербохорватська
jѐзив «моторошний, страшний, жахливий» сербохорватська
jéza «гнів, злість» словенська
ѩса «хвороба» старослов’янська
ѩза «хвороба» старослов’янська
яд українська
jed чеська
jězě «яга» (жін. р.)(ст.) чеська
jězěnka «яга» (жін. р.)(ст.) чеська
jězinka «яга» (жін. р.)(ст.) чеська
jezinka чеська
jaza «тс.» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України