ЮХА — ЕТИМОЛОГІЯ

ю́ха́ «суп, зокрема з рибою; (знев.) кров, гній СУМ, Г, Нед; теплота Бі»

праслов’янська форма з пізнішого *i̯ous-ā, що є похідним від дієслова *i̯eu-/i̯eu̯ǝ- «мішати, місити (готуючи їжу)», пор. лит. jáuti, jaυ̃ti «мішати, готувати їжу для свиней», лтс. jáut «мішати», дінд. yáuti «змішує»;
іє. *i̯ous-/i̯ūs-;
споріднене з лит. j ū́šė «юшка з рибою», прус. juse «юшка з м’ясом», дінд. yūṣ (с. р.), yūṣam (с. р.), yūṣas (чол. р.) «юшка», лат. iūs (род. в. iūris) «юшка, суп», шв. ōst (‹ *i̯ūs-to-) «сир», [ūst] «тс.», гр. ζῡˊμη «закваска, дріжджі» і (з іншим ступенем вокалізму) ζωμóς «юшка; м’ясна юшка»;
псл. juxa, [uxa];
укр. юха́, бр. [юха́] є продовженням др. юха, похідного від цсл. юха, яке могло бути підтримане польським впливом;
пряме запозичення з польської мови (Фасмер IV 536) малоймовірне;
р. [юха́] «юшка з риби», [ю́шка] «кров», уха́ «юшка з риби (раніше будь-яка, але переважно з м’ясом або рибою»), бр. ю́ха (розм.) «кров», [юха́] «юшка; (лайл.) кров», ю́шка «суп; кров», др. уха, юха «навар; юшка», п. jucha «кров (тварини, (лайл.) людини); (заст.) юшка, соус, сік», ч. (заст.) jícha «соус, підлива; сік; суп», ст. júcha «тс.», слц. jucha «юшка; [капусняк]», вл. jucha «гноївка», juška «юшка; підлива; сік», нл. jucha «гноївка; горілка; юшка; підлива», болг. [юха́] «юшка», м. [jува] «розсіл (капустяний); суп», схв. jу́ха «суп, юшка», слн. júha «суп», цсл. юха «юшка; соус»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

паюха́ «кров»
роз'ю́ши́ти «розлютити»
розпаю́шитися «сильно роздратуватися, впасти в сильне збудження»
ю́ши́ти «литися; текти (про кров) СУМ, Г; скривавлювати Нед, ЛексПол»
юші́ти «скривавлювати; литися, текти (про кров)»
ю́шка «суп; рідка частина борщу; відвар; (знев.) кров»
юшно «з доброю юшкою»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
юха́ білоруська
ю́ха «кров» (розм.) білоруська
юха́ «юшка» болгарська
jucha «гноївка»«юшка; підлива; сік» верхньолужицька
juška «гноївка»«юшка; підлива; сік» верхньолужицька
ζῡˊμη «закваска, дріжджі» грецька
yáuti «змішує» давньоіндійська
yūṣ (с. р.) давньоіндійська
юха давньоруська
уха давньоруська
*i̯ous-/i̯ūs- індоєвропейська
iūs «юшка, суп» (род. в. iūris) латинська
jáut «мішати» латиська
jáuti литовська
j ū́šė «юшка з рибою» литовська
jува «розсіл (капустяний); суп» македонська
jucha «гноївка; горілка; юшка; підлива» нижньолужицька
jucha «кров (тварини, (лайл.) людини); (заст.) юшка, соус, сік» польська
juxa праслов’янська
juse «юшка з м’ясом» прусська
юха́ «юшка з риби» російська
jу́ха «суп, юшка» сербохорватська
jucha «юшка; [капусняк]» словацька
júha «суп» словенська
юха́ українська
ю́шка «кров» українська
уха́ «юшка з риби (раніше будь-яка, але переважно з м’ясом або рибою» українська
юха́ «юшка; (лайл.) кров» українська
ю́шка «суп; кров» українська
юха «навар; юшка» українська
юха церковнослов’янська
юха «юшка; соус» церковнослов’янська
jícha «соус, підлива; сік; суп» (заст.) чеська
ōst «сир» (‹ *i̯ūs-to-) шведська
*i̯ous-ā ?
*i̯eu-/i̯eu̯ǝ- «мішати, місити (готуючи їжу)» ?
jáuti ?
jaυ̃ti «мішати, готувати їжу для свиней» ?
yūṣam (с. р.) ?
ūst «тс.» ?
ζωμóς «юшка; м’ясна юшка» ?
uxa ?
júcha «тс.» ?

а́дзимка «прісний хліб, прісняк, вівсяна паляниця, маца»

запозичення з грецької мови, раніше – книжним шляхом, пізніше, в західні говори,– через посередництво румунської мови (рум. ádzimă, ázimă «тс.»);
гр. ἄ-ζῡμος «незаквашений, прісний», складається з частки ἀ- «не-» і основи дієслова ζῡμόω «заквашую», похідного від іменника ζύμη «дріжджі, закваска», спорідненого з псл. *juxa, укр. ю́ха́;
р. заст. азим, п. [azyma, azymus, azymum], p.-цсл. азимъ, азумъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

адзі́мка
азима (XVII ст.)
га́дзимка «тс.»
озима
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ἄ-ζῡμος «незаквашений, прісний» грецька
azyma польська
azymus польська
azymum польська
p.-цсл. азимъ польська
*juxa праслов’янська
азим російська
ю́ха́ українська
азумъ українська
ádzimă ?
ázimă (рум. ádzimă, ázimă «тс.») ?
ἀ- «не-» ?
ζῡμόω «заквашую» ?
ζύμη «дріжджі, закваска» ?
азим ?

голою́х «рідка каша з крупи»

пор. [голий борщ] «рідкий борщ з небагатьох складників»;
результат злиття виразу [гола юха] (гола юшка) «незаправлена страва»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

голою́шка «борщ солодкий з молоком»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
голий борщ «рідкий борщ з небагатьох складників» ?
гола «незаправлена страва» (гола юшка) ?
юха «незаправлена страва» (гола юшка) ?

роз'юши́тися «сильно розсердитися, роздратуватися»

п. rozjuszyć «розлютити», rozjuszyć się «розлютитися» пов’язується з jucha «юшка; кров тварини», спорідненим з укр. [ю́ха́] «тс.»;
запозичення з польської мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rozjuszyć «розлютити» польська
rozjuszyć się «розлютитися» польська
jucha «юшка; кров тварини» польська
ю́ха́ «тс.» українська

люхува́ти «поливати зварену рибу саламуром (солоною юшкою)»

неясне, можливо, пов’язане з юха́ «юшка» або з бр. [лёк] «розсіл, зокрема від оселедців», п. ст. lak «вид розсолу з солоних риб; [розсіл з оселедців у бочках]», [låk, lok] «вода з м’яса або риби, заправлена сіллю і жиром»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лёк «розсіл, зокрема від оселедців» білоруська
lak «вид розсолу з солоних риб; [розсіл з оселедців у бочках]» (ст.) польська
låk «вода з м’яса або риби, заправлена сіллю і жиром» (ст.) польська
lok «вода з м’яса або риби, заправлена сіллю і жиром» (ст.) польська
юха́ «юшка» українська

уха́ «юшка з риби»

запозичення з російської мови;
р. yxа́ «тс.» відповідає укр. ю́ха́, ю́шка;
др. уха;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
уха давньоруська
ю́ха́ українська
ю́шка українська
yxа́ «тс.» ?

юри́ти «метатися, метушитися; пустувати Пі; обурюватися; приндитися Нед»

споріднене з дінд. yuváti «зміцнює, з’єднує», гр. ζωρóς «палючий, міцний (про вино)»;
сумнівне пов’язання (Sławski I 592–593; Ларин Из истории слов и словарей 89) з ч. [urnó] «сильний, великий», слц. urnó «палкий, швидкий»;
малоймовірні інші спроби пояснення слова: як пов’язаного з лтс. aυ̃rêt «грати на мисливських рогах; гнати, полювати; задовольняти статеві інстинкти (про людей і тварин)», aura «виття; період тічки» (Bern. I 461; Brückner 209; Mühl.–Endz. I 225–226), з лтс. jυ̃ŗa «море», лит. jáura «болотяна місцевість» (Trautmann 335; Pokorny 80–81), з чаг. jürük «швидкий», алт. üŘr «натовп, стадо» (приймаючи можливість тюркського запозичення – Mikl. EW 106; Matzenauer LF 8, 31), з іє. *еÊur-, з яким пов’язані гр. αὖρι «швидко», пгерм. *ūr(і)a- «дикий, збуджений», хет. ǖrn «полювати (на диких звірів)» (Čop Slavistična Revija 1954 V–VII 230);
псл. [juriti] походить від іє. *i̯our- (корінь *i̯eu̯- «змішувати, приводити в рух»), що виступає також у псл. jarъ(jь), укр. я́рий, псл. juxa, укр. ю́ха́;
р. [юри́ть] «метатися, метушитися; кишіти», бр. [юры́ць] «пустувати, загравати; сильно бажати», п. ст. jurzyć się «палати жагою, хтивістю», jurzyć (się) «гнівати(ся)», jurny «хтивий, любострасний», [jurliwy] «тс.», болг. ю́рвам «нападаю», ю́рвам се «кидаюся», м. jурне «помчить, кинеться», схв. jу́рити «мчати, бігти; гнати (когось)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

юрки́й «хтивий, любострасний, розпусний»
юрли́вий «проворний, швидкий СУМ; хтивий, любострасний Нед»
юрлити «пустувати»
юрни́й «хтивий, любострасний, розпусний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
üŘr «натовп, стадо» (приймаючи можливість тюркського запозичення -- Mikl. EW 106; Matzenauer LF 8, 31) алтайська
юры́ць «пустувати, загравати; сильно бажати» білоруська
ю́рвам «нападаю» болгарська
ζωρóς «палючий, міцний (про вино)» грецька
αὖρι «швидко» грецька
yuváti «зміцнює, з’єднує» давньоіндійська
*еÊur- індоєвропейська
*i̯our- (корінь *i̯eu̯- «змішувати, приводити в рух») індоєвропейська
aυ̃rêt «грати на мисливських рогах; гнати, полювати; задовольняти статеві інстинкти (про людей і тварин)» латиська
jυ̃ŗa «море» латиська
jáura «болотяна місцевість» литовська
jурне «помчить, кинеться» македонська
jurzyć się «палати жагою, хтивістю»«гнівати(ся)»«хтивий, любострасний» (się) польська
jurzyć «палати жагою, хтивістю»«гнівати(ся)»«хтивий, любострасний» (się) польська
jurny «палати жагою, хтивістю»«гнівати(ся)»«хтивий, любострасний» (się) польська
*ūr(і)a- «дикий, збуджений» прагерманська
juriti праслов’янська
jarъ(jь) праслов’янська
juxa праслов’янська
юри́ть «метатися, метушитися; кишіти» російська
jу́рити «мчати, бігти; гнати (когось)» сербохорватська
urnó «палкий, швидкий» словацька
я́рий українська
ю́ха́ українська
jurliwy «тс.» українська
ю́рвам се «кидаюся» українська
ǖrn «полювати (на диких звірів)» хетська
jürük «швидкий» чагатайська
urnó «сильний, великий» чеська
aura «виття; період тічки» ?
jurzyć się «палати жагою, хтивістю»«гнівати(ся)»«хтивий, любострасний» (się) ?
jurzyć «палати жагою, хтивістю»«гнівати(ся)»«хтивий, любострасний» (się) ?
jurny «палати жагою, хтивістю»«гнівати(ся)»«хтивий, любострасний» (się) ?

ю́хварка «страва з картоплі, сиру, тіста та ін.»

не зовсім ясне;
можливо, експресивне утворення на основі слів ю́ха́ і вари́ти (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ю́ха́ ?
вари́ти ?

ю́хта «отвір у печі, через який чистять трубу»

не зовсім ясне;
можливо, пов’язане із запозиченням з російської мови в’ю́шка «затулка димоходу», що виводиться з вить, вью;
Фонетичні та словотвірні варіанти

юха «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
в'ю́шка «затулка димоходу» ?
вить ?
вью ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України