ШПАЦИР — ЕТИМОЛОГІЯ

шпа́цір «прогулянка»

запозичення з німецької мови;
н. spazieren «гуляти», Spazier(gang) «прогулянка» (де gаng «хід») походить від іт. spaziáre «гуляти, прогулюватися, походжати», яке продовжує лат. spatiāri «тс.», утворене від spatium «простір, шлях, місце для прогулянок», що споріднене з укр. cпі́ти;
бр. шпа́цыр, п. spacer, [spacerz, szpacer, szpacyjer, spacyr] «прогулянка; місце для прогулянок», ч. (розм.) špacír «прогулянка», слц. (розм., заст.) špacír, špacírka, нл. špacir;
Фонетичні та словотвірні варіанти

шпа́цир «тс.»
шпацирува́ти «походжати, прогулюватися»
шпацірува́ти «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шпа́цыр білоруська
spaziáre «гуляти, прогулюватися, походжати» італійська
spatiāri «тс.» латинська
spatium «простір, шлях, місце для прогулянок» латинська
špacir нижньолужицька
spazieren «гуляти» німецька
Spazier(gang) «прогулянка» (де gаng «хід») німецька
gаng німецька
spacer польська
spacerz «прогулянка; місце для прогулянок» польська
szpacer «прогулянка; місце для прогулянок» польська
szpacyjer «прогулянка; місце для прогулянок» польська
spacyr «прогулянка; місце для прогулянок» польська
špacír (розм., заст.) словацька
špacírka (розм., заст.) словацька
cпі́ти українська
špacír «прогулянка» (розм.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України