ШПАЦИР — ЕТИМОЛОГІЯ
шпа́цір «прогулянка»
запозичення з німецької мови;
н. spazieren «гуляти», Spazier(gang) «прогулянка» (де gаng «хід») походить від іт. spaziáre «гуляти, прогулюватися, походжати», яке продовжує лат. spatiāri «тс.», утворене від spatium «простір, шлях, місце для прогулянок», що споріднене з укр. cпі́ти;
бр. шпа́цыр, п. spacer, [spacerz, szpacer, szpacyjer, spacyr] «прогулянка; місце для прогулянок», ч. (розм.) špacír «прогулянка», слц. (розм., заст.) špacír, špacírka, нл. špacir;
Фонетичні та словотвірні варіанти
шпа́цир
«тс.»
шпацирува́ти
«походжати, прогулюватися»
шпацірува́ти
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шпа́цыр | білоруська |
spaziáre «гуляти, прогулюватися, походжати» | італійська |
spatiāri «тс.» | латинська |
spatium «простір, шлях, місце для прогулянок» | латинська |
špacir | нижньолужицька |
spazieren «гуляти» | німецька |
Spazier(gang) «прогулянка» (де gаng «хід») | німецька |
gаng | німецька |
spacer | польська |
spacerz «прогулянка; місце для прогулянок» | польська |
szpacer «прогулянка; місце для прогулянок» | польська |
szpacyjer «прогулянка; місце для прогулянок» | польська |
spacyr «прогулянка; місце для прогулянок» | польська |
špacír (розм., заст.) | словацька |
špacírka (розм., заст.) | словацька |
cпі́ти | українська |
špacír «прогулянка» (розм.) | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України