ШПАРУН — ЕТИМОЛОГІЯ

шпа́ра «щілина, тріщина»

псл. [spara];
імовірно, споріднене з псл. *(s)porti, укр. поро́ти;
отже, первісне значення spara «щось розпорене, прорізане»;
пов’язання з п. ст. spar, wspar «приваба на птахи» (Brückner 552–553), з н. sperren «розставляти», давніше «загороджувати, захаращувати» (Фасмер IV 471), з ч. párati se «копатися, возитися з чимось» менш прийнятні;
р. [шпарова́ть] «замазувати тріщини», бр. [шпа́ра] «паз у колоді для моху», [шпар] «паз, виріз у дереві», п. szpara «щілина, шпара», spara «тс.», ч. sрára, (розм.) špára, нл. spara «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́шпари «тс.»
за́шпори «гострий біль від морозу, холоду»
шпа́ри «зашпори» (мн.)
шпари́на
шпари́стий «пористий»
шпаркува́тий «покритий щілинами»
шпарови́ння «глина, якою замазують щілини»
шпарува́ння
шпарува́т «забивати планками вертикальні щілини між дошками стіни (веранди тощо)»
шпарува́ти «замазувати тріщини, щілини»
шпарува́тий «тс.»
шпару́на «тс.»
шпару́тина «щілина, тріщина»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шпа́ра «паз у колоді для моху» білоруська
шпар «паз, виріз у дереві» білоруська
spara «тс.» нижньолужицька
sperren «розставляти» німецька
spar (ст.) польська
wspar «приваба на птахи» (ст.) польська
szpara «щілина, шпара»«тс.» польська
spara «щілина, шпара»«тс.» польська
spara праслов’янська
*(s)porti праслов’янська
шпарова́ть «замазувати тріщини» російська
поро́ти українська
párati se «копатися, возитися з чимось» чеська
sрára (розм.) чеська
špára (розм.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України