ШКІРАМ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
шкі́ра «зовнішній покрив тіла людини й тварини; матеріал з обробленої шкури вбитої тварини»
з огляду на західноукраїнське поширення слова шкі́ра, можливе запозичення з польської мови (п. skýra) із субституцією польського -о́- українським -і-, пор. п. łóżko – укр. лі́жко;
Фонетичні та словотвірні варіанти
заскі́рний
заскі́рник
«вугор»
зашке́рник
«тс.»
зашкі́рний
надшкі́р'я
надшкі́рень
«верхня частина шкіри, епідерміс»
надшкі́рина
«тс.»
наскі́рниця
«верхня частина шкіри; епітелій»
нашкі́рень
«тс.»
нашкі́рний
нашкі́рниця
«тс.»
підскі́рниця
«вид гіпоміцетів (Rizomorpha)»
підшкі́рний
пошкі́р-ний
«про рукав: зроблений із цільної овечої шкури»
скі́-рочка
«скоринка»
скі́ра
«шкіра; шкура»
скіри́стий
«шкірястий»
скі́рний
«шкіряний»
скі́рниця
«власне шкіра на ремінь»
скі́рня
«чобіт»
скі́ряний
шкири́нка
«скорина»
шки́рка
шкі-ри́стий
«подібний до шкіри»
шкі́рений
«тс.»
шкі́рка
«скорина»
шкі́рний
шкірни́цтво
«чинбарня»
шкірчи́на
«шкірка Нед; шкурка Г»
шкі́ряни́й
шкіряни́к
«робітник шкіряної промисловості; (розм.) лікар-дерматолог»
шкіря́нка
шкіря́стий
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
łóżko | польська |
skýra skýra | польська |
шкі́ра | українська |
лі́жко | українська |
заскору́злий «зашкарублий»
очевидно, запозичення з російської мови;
р. заскору́знуть «засохнути, зашкарубнути», заскору́злый, скору́злый пов’язані з скору́знуть «ставати сухим, жорстким; рубцюватися (про рану)», яке виводиться від [скора́] «шкура, шкіра», пов’язаного з шку́ра, укр. шкі́ра, а також з р. укр. кора́, псл. kora;
бр. заскару́злы;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
заскару́злы | білоруська |
kora | праслов’янська |
заскору́знуть «засохнути, зашкарубнути» | російська |
скора́ «шкура, шкіра» | російська |
шку́ра | російська |
кора́ | російська |
скору́знуть | російська |
шкі́ра | українська |
кора́ | українська |
заскору́злый | ? |
скору́злый «ставати сухим, жорстким; рубцюватися (про рану)» | ? |
сві́рка «зв’язка у батога, ремінець, яким батіг прикріпляється до пужална»
паралелізм початкових с – ш, як у [скі́ра – шкі́ра] та ін;
псл. sъvora «зв’язка, вірьовка», пов’язане зі *sъverti «зімкнути», утвореним з префікса sъ- «з-, разом» і дієслова *verti «замикати»;
р. сво́ра «ремінь для мисливських собак, швора», сво́рка «тс.», бр. [шво́рка] «мотузка», п. ст. swora «зграя собак; ремінь для собак», ч. svor «скріпа; шворінь; [вінок цибулі]», [svora] «зв’язка між ціпом і ціпилном», слц. svorka «зграя (собак)», слн. svîra «розвора», с.-цсл. съвора «пряжка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
свірник
«гак, який утримує розвору»
сво́ра
«розвора»
швара
«плетений шнурок»
шво́рка
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шво́рка «мотузка» | білоруська |
swora «зграя собак; ремінь для собак» | польська |
sъvora «зв’язка, вірьовка» | праслов’янська |
*sъverti «зімкнути» | праслов’янська |
sъ- «з-, разом» | праслов’янська |
*verti «замикати» | праслов’янська |
сво́ра «ремінь для мисливських собак, швора» | російська |
сво́рка «тс.» | російська |
съвора «пряжка» | сербо-церковнослов’янська |
svorka «зграя (собак)» | словацька |
svо́ra «розвора» | словенська |
скі́ра | українська |
шкі́ра | українська |
svor «скріпа; шворінь; [вінок цибулі]» | чеська |
svora «зв’язка між ціпом і ціпилном» | чеська |
сере́ш «тонка крига на воді»
пов’язання з р. шершавый, шорох (Фасмер IV 430), як і з іє. *serg- «мороз» (Holub–Kop. 359), помилкове;
паралелізм початкових с – ш, як у сипі́ти – шипі́ти, [скі́ра] – шкі́ра та ін;
споріднене з лит. šеr̃kšnas «іній», šarmá «тс.», лтс. sērsna «іній; ожеледиця; наст»;
псл. *seršь/seržь «тонка крига; наст», словотворчо паралельне до *sernъ «наст»;
р. [шерошь] «перший лід, шуга», [шорошь] «тс.», бр. [шарэш], п. [śreż] «тс.», ст. strysz «дрібна крига», ч. [stříž] «тонка крига», слц. [stríž] «наст; іній», [sriež] «тс.», вл. srěž «тонка крига; іній», нл. srěž «донний лід», болг. м. скреж «іній», схв. [сре̑ш, среж (стреж)] «тс.», слн. sréž «наст»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
засереши́ти
«затягти (воду) тонкою кригою»
(воду)
шере́ш
«крига»
шере́шитися
(про річку, коли посередині течії рушає крига)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шарэш | білоруська |
скреж «іній» | болгарська |
srěž «тонка крига; іній» | верхньолужицька |
*serg- «мороз» | індоєвропейська |
sērsna «іній; ожеледиця; наст» | латиська |
šеr̃kšnas «іній» | литовська |
šarmà «тс.» | литовська |
скреж «іній» | македонська |
srěž «донний лід» | нижньолужицька |
śreż «тс.» | польська |
strysz «дрібна крига» | польська |
*seršь / seržь «тонка крига; наст» | праслов’янська |
*sernъ «наст» | праслов’янська |
шершавый | російська |
шорох | російська |
шерошь «перший лід, шуга» | російська |
шорошь «тс.» | російська |
сре̑ш | сербохорватська |
среж «тс.» (стреж)] | сербохорватська |
стреж | сербохорватська |
стреж | сербохорватська |
stríž «наст; іній» | словацька |
sriež «тс.» | словацька |
sréž «наст» | словенська |
сипі́ти | українська |
шипі́ти | українська |
скі́ра | українська |
шкі́ра | українська |
stříž «тонка крига» | чеська |
ско́рець «вузький довгий килим»
запозичення з молдавської чи румунської мови;
молд. скоа́рцэ «килим», рум. scoárţă «вовняна селянська постілка» походять від лат. scortea «одяг із шкур», пов’язаного з scortum «шкура», corium «тс.», cortex «кора», спорідненими з псл. kora, skora, укр. кора́, [скора́], шкі́ра;
Фонетичні та словотвірні варіанти
скорц
«узорчаста вовняна тканина, яку вішають на стіну»
ско́рца
«невеликий килим»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
scortea «одяг із шкур» | латинська |
scortum «шкура» | латинська |
corium «тс.» | латинська |
cortex «кора» | латинська |
скоа́рцэ «килим» | молдавська |
kora | праслов’янська |
skora | праслов’янська |
scoárţă «вовняна селянська постілка» | румунська |
кора́ | українська |
скора́ | українська |
шкі́ра | українська |
скорзоне́ра «зміячка, Scorzonera L.» (бот.)
назва зумовлена тим, що у деяких видів скорзонери корені чорного кольору;
іт. skorzonera є складним утворенням з основ іменника skorza «кора», спорідненого з укр. кора́, шкі́ра, і прикметника nero «чорний», що походить від лат. niger «тс.»;
адаптована латинська наукова назва, запозичена з італійської мови;
р. болг. скорцоне́ра, бр. скарцане́ра, п. skorzonera;
Фонетичні та словотвірні варіанти
скорцоне́ра
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
скарцане́ра | білоруська |
скорцоне́ра | болгарська |
skorzonera «кора» | італійська |
nero «чорний» | італійська |
skorza | італійська |
niger «тс.» | латинська |
skorzonera | польська |
скорцоне́ра | російська |
кора́ | українська |
шкі́ра | українська |
підскі́рниця «ризоморфи (своєрідні нитчасті утворення у грибів, які сприяють їх поширенню), Rizomorpha»
назва зумовлена тим, що ризоморфи розростаються під корою дерева (Словн. бот. 463);
похідні утворення від [скі́ра], шкі́ра;
Фонетичні та словотвірні варіанти
підшкі́рниця
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
скі́ра | українська |
шкі́ра | українська |
я́щір «ссавець, поширений в Африці та Азії; назва вимерлих плазунів і земноводних» (зоол.)
псл. (j)aščerъ ‹ *aščerъ, найімовірніше, походить з *ask-ščerъ «той, що риє печери, нори», де *ask- пов’язане з псл. *(j)askъ, з яким споріднені укр. [яски́ня] «печера», п. jaskinіa «тс.», а аščerъ – з укр. шкі́ра;
менш імовірні інші етимології, що пояснюють слово як виникле з іє. *ōk’u-sker- «швидкострибуче» (Bern. I 33) або пов’язують другу частину -sker- з іє. *(s)ker- «стрибати» (Черныx II 476), як утворене префіксом (j)a- від псл. *skor- (‹ іє. *(s)ker-/(s)kor-), укр. шкі́ра, тобто «тварина з особливою шкірою» (Ильинский AfSlPh 32, 340; РФВ 76, 248), як споріднене н. (Eid)echse «ящірка», англ. ask(er) «тс.» (Machek ESJČ 224) з дінд. ākhù- «миша, щур» (Потебня РФВ 7, 230), з гр. ἐσχαρός «якась риба» (Zubatý KZ 31, 15), з лат. stēlliō «зоряна ящірка» (Schrader y Walde–Hofm. II 588), з гр. σϰίουρος «білка» (Štrekelj AfSlPh 28, 514–516), з дінд. āścarya- «дивний, особливий» як «дивна тварина» (Machek KZ 64, 264), з фіно-угорським субстратом (пор. фін. hiiri «миша», морд.-ерз. čejeŕ, удм. šyr, манс. täŋkǝr, хант. jöŋkǝr, уг. egér «тс.») (Polák Orbis 1964, 13/2, 575);
р. я́щер «ящір», бр. я́шчар «тс.», я́шчарка «ящірка», др. ящеръ, ящерица «тс.», п. jaszczur «шагрень; (зоол.) саламандра, Salamandra; (палеонт.) ящір», jaszczurka «ящірка; (перен.) змія (про підступну жінку)», ч. ještěr «ящір», ještěrka «ящірка», ст. jěščer, jěščeř «ящір, дракон; ящірка», слц. jašter «ящір; (фольк.) змій; ящірка», jašterica, jašterka «ящірка; (перен.) змія (про жінку)», [(сх.) jaščur] «ящір», [(сх.) jaščurka] «ящірка», вл. ješćer «змія», ješčel «ящірка», ješćelca «тс.», нл. jašćeŕ «ящірка; саламандра», jašćerica «ящірка», полаб. vistăraićă (‹ *jaščerica) «ящірка», схв. (рідк.) [jȁšter] «ящірка», слн. [jâščerica] «ящірка», цсл. аштєръ, аштєрица «тс.», стсл. аштєръ «ящірка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
я́щереня
«маля ящірки»
ящери́ний
«той, що стосується ящірки»
я́щір
«саламандра, Salamandra; назва весняної гри та її головної дійової особи»
(зоол.)
я́щірка
«невеликий плазун із подовженим тілом, короткими лапками і довгим хвостом, Lacerta agilis, vericlis»
(зоол.)
я́щірний
«той, що стосується ящера»
я́щірний
ящури́ний
«тс.»
ящури́ця
«ящірка»
я́щурка
«ящірка; саламандра»
ящуря́чий
«ящериний»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ask(er) «тс.» | англійська |
я́шчар «тс.» | білоруська |
я́шчарка «ящірка» | білоруська |
ješćer «змія»«ящірка»«тс.» | верхньолужицька |
ješčel «змія»«ящірка»«тс.» | верхньолужицька |
ješćelca «змія»«ящірка»«тс.» | верхньолужицька |
ἐσχαρός «якась риба» | грецька |
σϰίουρος «білка» | грецька |
ākhù- «миша, щур» | давньоіндійська |
āścarya- «дивний, особливий» | давньоіндійська |
ящеръ | давньоруська |
ящерица «тс.» | давньоруська |
*ōk'u-sker- «швидкострибуче» | індоєвропейська |
*(s)ker- «стрибати» | індоєвропейська |
*(s)ker-/(s)kor- | індоєвропейська |
stēlliō «зоряна ящірка» | латинська |
täŋkǝr | мансійська |
jašćeŕ «ящірка; саламандра»«ящірка» | нижньолужицька |
jašćerica «ящірка; саламандра»«ящірка» | нижньолужицька |
(Eid)echse «тварина з особливою шкірою» | німецька |
vistăraićă «ящірка» (‹ *jaščerica) | полабська |
*jaščerica | полабська |
jaskinіa «тс.» | польська |
jaszczur «шагрень; (зоол.) саламандра, Salamandra; (палеонт.) ящір»«ящірка; (перен.) змія (про підступну жінку)» | польська |
jaszczurka «шагрень; (зоол.) саламандра, Salamandra; (палеонт.) ящір»«ящірка; (перен.) змія (про підступну жінку)» | польська |
(j)aščerъ | праслов’янська |
*ask- | праслов’янська |
*(j)askъ | праслов’янська |
аščerъ | праслов’янська |
*ask-ščerъ «той, що риє печери, нори» | праслов’янська |
*aščerъ | праслов’янська |
*skor- (‹ іє. *(s)ker-/(s)kor-) | праслов’янська |
я́щер «ящір» | російська |
jȁšter «ящірка» (рідк.) | сербохорватська |
jašter «ящір; (фольк.) змій; ящірка»«ящірка; (перен.) змія (про жінку)» | словацька |
jašterica «ящір; (фольк.) змій; ящірка»«ящірка; (перен.) змія (про жінку)» | словацька |
jašterka «ящір; (фольк.) змій; ящірка»«ящірка; (перен.) змія (про жінку)» | словацька |
jaščur «ящір» (сх.) | словацька |
jaščurka «ящірка» (сх.) | словацька |
jâščerica «ящірка» | словенська |
аштєръ «ящірка» | старослов’янська |
egér | угорська |
šyr | удмуртська |
яски́ня «печера» | українська |
шкі́ра | українська |
шкі́ра | українська |
hiiri | фінська |
jöŋkǝr | хантийська |
аштєръ «тс.» | церковнослов’янська |
аштєрица | церковнослов’янська |
ještěr «ящір»«ящірка» | чеська |
ještěrka «ящір»«ящірка» | чеська |
jěščer «ящір, дракон; ящірка» (ст.) | чеська |
jěščeř «ящір, дракон; ящірка» (ст.) | чеська |
čejeŕ | ? |
ши́рма «пересувна перегородка»
запозичення з німецької мови;
н. Schirm «парасолька; козирок; абажур; ширма» (‹ двн. skirm, skërm «захист, щит») споріднене з дінд. саrmа, ав. čаrǝmаn- «шкура, шкіра», лат. corium, scortum «шкіра», cortex «кора», псл. kora, skora, укр. кора́, шкі́ра, шку́ра;
р. болг. ши́рма, бр. шы́рма, схв. ширм «парасолька; абажур; козирок», слн. šírm «абажур; козирок»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ширм
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
čаrǝmаn- «шкура, шкіра» | авестійська |
шы́рма | білоруська |
ши́рма | болгарська |
skirm | давньоверхньонімецька |
skërm «захист, щит» | давньоверхньонімецька |
саrmа | давньоіндійська |
corium | латинська |
scortum «шкіра» | латинська |
cortex «кора» | латинська |
Schirm «парасолька; козирок; абажур; ширма» (‹ двн. skirm, skërm «захист, щит») | німецька |
kora | праслов’янська |
skora | праслов’янська |
ши́рма | російська |
ширм «парасолька; абажур; козирок» | сербохорватська |
šírm «абажур; козирок» | словенська |
кора́ | українська |
шкі́ра | українська |
шку́ра | українська |
шка́рка «щілина, шпарка»
слц. škárka «щілинка, шпаринка» утворено як зменшувальну форму від škára «щілина, шпара», спорідненого з укр. шкі́ра, шку́ра;
запозичення зі словацької мови;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
škárka «щілинка, шпаринка» | словацька |
škára «щілина, шпара» | словацька |
шкі́ра | українська |
шку́ра | українська |
шква́рити «смажити; щось енергійно робити»
утворення, споріднене зі сквар;
до варіативності початкових ск-/шк- пор. шкі́ра – скі́ра, шкаралу́па – скорлу́па тощо;
р. [шква́рить] «смажити; гаряче напалювати (у печі); бити», бр. [шква́рка] «шкварка», ч. škvařiti «розтоплювати на вогні (сало тощо)», слц. škvarit’ «смажити», нл. škwark «шкварка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ви́-шкварок
ви́шкварка
шквара
«спека»
шкварени́на
«лій»
шква́рка
шкварки́й
«(про мороз) дуже сильний»
шква́ркнути
«ударити; блиснути (про блискавку); кинути, швиргонути, брязнути»
шкваркону́ти
«тс.»
шкваркоті́ти
«кипіти на вогні (про сало, масло, олію)»
шкваркотня́
«сичання й тріск жиру, що кипить»
шкварни́й
«пекучий, палючий»
шква́рно
«жарко, палко, пекуче»
шкварну́ти
«(хвацько) розпочати (зокрема, про гру на музичному інструменті)»
шква́ро́к
«шкварка Г; вишкварка ЛПол»
шкварча́ти
«шипіти, сичати; (про вогонь) тріскотіти; (про мороз) тріщати; (про сонце) дуже пекти»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шква́рка «шкварка» | білоруська |
škwark «шкварка» | нижньолужицька |
шква́рить «смажити; гаряче напалювати (у печі); бити» | російська |
škvarit' «смажити» | словацька |
сквар | українська |
шкі́ра | українська |
шкаралу́па | українська |
скорлу́па | українська |
скі́ра | українська |
škvařiti «розтоплювати на вогні (сало тощо)» | чеська |
шкиринда́ «стара сварлива жінка»
експресивне утворення від шкі́ра (пор. [шку́ра] «жінка легкої поведінки»);
до суфіксальної частини пор. ду-ри́нда «дурепа»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шкі́ра (пор. [шку́ра] «жінка легкої поведінки») | українська |
шку́ра «жінка легкої поведінки» | українська |
дури́нда «дурепа» | українська |
шріт «дріб (мисливський); грубо змелене борошно Нед»
н. Schrot «дріб; грубо змелене борошно; шрот (з олійного насіння)» (‹ свн. schrōt «удар, поріз, рана; відрiзаний, відпиляний шматок», двн. scrōt «поріз») споріднене з гр. ϰρουτου̃μαι «вимітаю», лат. scrōtum (‹ *scroutum) «(анат.) калитка», sсrūto «досліджую», а також із псл. kora, укр. кора́, псл. skora, укр. шкі́ра, псл. krajati, укр. кра́яти;
запозичення з німецької мови;
р. (рідк.) шрот, бр. шрот «дріб», п. śrut, śrót, (заст.) szrót, (рідк.) szrot (srot), ст. śrzot, szrut «дріб; вівсяне борошно; грубо змелене борошно», ч. слц. šrot «грубо змелене борошно; металеві ошурки; брухт», вл. (розм.) šrót «грубо змелене борошно; дріб; брухт», нл. šrot «грубо змелене борошно; непросіяне борошно як корм для худоби», болг. (рідк.) шрот «дріб», схв. шрот «дріб; грубо змелена кукурудза, борошно як корм худобі», слн. šrót «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
шроти́на
шротівни́ця
шротува́ти
«грубо молоти»
шротъ
(шротомъ)(XVIII ст.)
шрут
«дріб»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шрот «дріб» | білоруська |
шрот «дріб» (рідк.) | болгарська |
šrót «грубо змелене борошно; дріб; брухт» (розм.) | верхньолужицька |
ϰρουτου̃μαι «вимітаю» | грецька |
scrōt «поріз» | давньоверхньонімецька |
scrōtum «(анат.) калитка» (‹ *scroutum) | латинська |
sсrūto «досліджую» | латинська |
*scroutum | латинська |
šrot «грубо змелене борошно; непросіяне борошно як корм для худоби» | нижньолужицька |
Schrot «дріб; грубо змелене борошно; шрот (з олійного насіння)» (‹ свн. schrōt «удар, поріз, рана; відрiзаний, відпиляний шматок», двн. scrōt «поріз») | німецька |
śrut (заст.)(рідк.)(srot) | польська |
śrót (заст.)(рідк.)(srot) | польська |
szrót (заст.)(рідк.)(srot) | польська |
szrot (заст.)(рідк.)(srot) | польська |
śrzot «дріб; вівсяне борошно; грубо змелене борошно» (ст.) | польська |
szrut «дріб; вівсяне борошно; грубо змелене борошно» (ст.) | польська |
kora | праслов’янська |
skora | праслов’янська |
krajati | праслов’янська |
шрот (рідк.) | російська |
шрот «дріб; грубо змелена кукурудза, борошно як корм худобі» | сербохорватська |
schrōt «удар, поріз, рана; відрiзаний, відпиляний шматок» | середньоверхньнімецька |
šrot «грубо змелене борошно; металеві ошурки; брухт» | словацька |
šrót «тс.» | словенська |
кора́ | українська |
шкі́ра | українська |
кра́яти | українська |
šrot «грубо змелене борошно; металеві ошурки; брухт» | чеська |
ха́рити «чистити»
псл. xariti «чистити, скребти»;
пов’язується з іє. *kher- «скребти, терти» (Мельничук Мовозн. 1969/1, 30);
розглядається також як похідне від xarъjü «поганий» (ЭССЯ 8, 20) із псл. *(s)ker- «різати, краяти, дерти», звідки також кора́, шкі́ра, щи́рий (з первісним значенням «чистий») (Петлева Этимология 1968, 139);
схв. ха̏рати, ст. харити «грабувати, спустошувати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
не́ха́р
«нехлюй, нечепура; вовк; великий звір»
неха́ра
«тс.»
неха́ринець
«вовк»
оха́рливий
«охайний»
хари́сто
«чисто, охайно»
ха́рний
«чистий, охайний; гарний»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
*kher- «скребти, терти» | індоєвропейська |
xariti «чистити, скребти» | праслов’янська |
*(s)ker- «різати, краяти, дерти» | праслов’янська |
рати | сербохорватська |
xarъjü «поганий» | ? |
кора́ | ? |
шкі́ра | ? |
щи́рий (з первісним значенням «чистий»)(Петлева Этимология 1968, 139). | ? |
харити «грабувати, спустошувати» | ? |
хро́ніка «літопис»
запозичене з грецької мови, можливо, через посередництво латинської (лат. chronica (мн.) «хроніки, літопис»);
гр. χρονιϰά «тс.», χρονιϰός «часовий» утворене від χρόνος «час», яке певної етимології не має;
зіставлялося з гр. χόρτος «двір, горîд», псл. *gordъ, укр. го́род, горо́д (від іє. *gher- «тримати, городити»), з гр. ϰείρω «стригти», умбр. karu «частка», псл. kora, skora, укр. кора́, шкі́ра, шку́ра (від іє. *(s)ker- «різати, стригти»);
остання етимологія знаходить собі підтримку в українській семантичній паралелі раз «певний проміжок часу» (одного ра́зу…) і рази́ти, рі́зати;
р. болг. м. хро́ника, бр. хро́ніка, п. chronik, chronika, kronika, ч. kronika, слц. kronika, chronista «хроніст», вл. krînika, схв. хро̀ника, кро̀ника, слн. krînika;
Фонетичні та словотвірні варіанти
хро́нік
хроніка́льний
хроніка́р
хроніке́р
хроні́ст
хроні́чний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
хро́ніка | білоруська |
хро́ника | болгарська |
krînika | верхньолужицька |
χρονιϰά «тс.» | грецька |
χόρτος «двір, горîд» | грецька |
ϰείρω «стригти» | грецька |
хро́ника | македонська |
chronik | польська |
chronika | польська |
kronika | польська |
*gordъ | праслов’янська |
kora | праслов’янська |
хро́ника | російська |
хро̀ника | сербохорватська |
kronika «хроніст» | словацька |
chronista «хроніст» | словацька |
krînika | словенська |
го́род | українська |
кора́ | українська |
кро̀ника | українська |
karu «частка» | умбрська |
kronika | чеська |
χρονιϰός «часовий» | ? |
χρόνος «час» | ? |
горо́д (від іє. *gher- «тримати, городити») | ? |
skora | ? |
шкі́ра | ? |
шку́ра «різати, стригти» (від іє. *(s)ker- | ? |
раз «певний проміжок часу» (одного ра́зу…) | ? |
рази́ти | ? |
рі́зати | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України