ШКУРА — ЕТИМОЛОГІЯ

шку́ра «шкіра»

припускається також автохтонне східнослов’янське утворення (Львов ЭИРЯ III 9–14) і спорідненість з гр. σϰυ̃τος «шкіра» (Эндзелин СБЭ 72);
п. skóra «шкіра; шкура; лушпиння; ст. кора», болг. шку́рка «наждачний папір» походять із псл. skora;
запозичення з польської мови, про що свідчить -у- основи;
р. бр. шку́ра «шкіра тварини»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

зашку́рний «підшкірний; [(про воду) підґрунтовий Г; таємний Я]»
підшку́рний «підшкірний»
ску́ра (XVII ст.)
шкіряни́й
шкура́т «шматок шкіри; шкіра»
шкурати́на «шкіра, шматок шкіри»
шкура́то́к «шматок шкіри Бі; стара засохла шкіра Пі»
шкура́ття «шматки шкіри»
шкуратя́ний «шкіряний»
шкуратя́нка
шкури́нка
шку́рка
шку́рний «шкіряний»
шку́рник
шку́рництво
шкуря́к «черевик з недубленої шкіри»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шку́ра «шкіра тварини» білоруська
шку́рка «наждачний папір» болгарська
σϰυ̃τος «шкіра» грецька
skóra «шкіра; шкура; лушпиння; ст. кора» польська
skora праслов’янська
шку́ра «шкіра тварини» російська

шку́ра «жінка легкої поведінки» (лайл.)

виведення (Соболевский РФВ 67, 216) від припущуваного *šьkura і пов’язання з ку́рва і [ку́ра] «курка» малоймовірне;
щодо семантичних паралелей пор. лат. scortum «шкіра, шкура; розпусник, розпусниця», н. Balg «тс.», сдат. hud «шкіра; жінка поганої поведінки», ісп. pelleja «шкіра, шкура; (розм.) повія»;
пов’язане зі шку́ра «шкіра»;
р. бр. [шку́ра] «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шку́ра «тс.» білоруська
pelleja «шкіра, шкура; (розм.) повія» іспанська
scortum «шкіра, шкура; розпусник, розпусниця» латинська
Balg «тс.» німецька
*šьkura «курка» праслов’янська
шку́ра «тс.» російська
ку́рва українська
ку́ра українська
шку́ра «шкіра» українська
hud «шкіра; жінка поганої поведінки» ?

заскору́злий «зашкарублий»

очевидно, запозичення з російської мови;
р. заскору́знуть «засохнути, зашкарубнути», заскору́злый, скору́злый пов’язані з скору́знуть «ставати сухим, жорстким; рубцюватися (про рану)», яке виводиться від [скора́] «шкура, шкіра», пов’язаного з шку́ра, укр. шкі́ра, а також з р. укр. кора́, псл. kora;
бр. заскару́злы;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
заскару́злы білоруська
kora праслов’янська
заскору́знуть «засохнути, зашкарубнути» російська
скора́ «шкура, шкіра» російська
шку́ра російська
кора́ російська
скору́знуть російська
шкі́ра українська
кора́ українська
заскору́злый ?
скору́злый «ставати сухим, жорстким; рубцюватися (про рану)» ?

о́бшар «певний простір; обсяг; середовище; селяни, які обслуговували панський двір і жили при ньому»

запозичення з польської мови;
п. obszar «широкий простір, відкрите місце; територія», заст. «поле» походить від свн. oberschar (нвн. Überschar) «викорчуване поле», утвореного з прикметника ober «вищий, верхній» та іменника schar (нвн. Schar) «військова частина, гурт; робота на панщині», пов’язаного з дієсловом scheren «стригти, різати», спорідненим з укр. кора́, шку́ра;
бр. абша́р «простір; велика ділянка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

обша́ра «простір, територія»
обша́рє
обшари (1606)
обша́ря «селянська садиба»
объшар (1604)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
абша́р «простір; велика ділянка» білоруська
obszar «широкий простір, відкрите місце; територія» польська
oberschar «викорчуване поле» (нвн. Überschar) середньоверхньнімецька
кора́ українська
ober «вищий, верхній» ?
Schar «військова частина, гурт; робота на панщині» ?
scheren «стригти, різати» ?
шку́ра ?

ошку́ритися «одружитися»

похідне утворення від шку́ра з не зовсім ясною словотворчою мотивацією;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шку́ра ?

ши́рма «пересувна перегородка»

н. Schirm «парасолька; козирок; абажур; ширма» (‹ двн. skirm, skërm «захист, щит») споріднене з дінд. саrmа, ав. čаrǝmаn- «шкура, шкіра», лат. corium, scortum «шкіра», cortex «кора», псл. kora, skora, укр. кора́, шкі́ра, шку́ра;
запозичення з німецької мови;
р. болг. ши́рма, бр. шы́рма, схв. ширм «парасолька; абажур; козирок», слн. šírm «абажур; козирок»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ширм
Етимологічні відповідники

Слово Мова
čаrǝmаn- «шкура, шкіра» авестійська
шы́рма білоруська
ши́рма болгарська
skirm давньоверхньонімецька
skërm «захист, щит» давньоверхньонімецька
саrmа давньоіндійська
corium латинська
scortum «шкіра» латинська
cortex «кора» латинська
Schirm «парасолька; козирок; абажур; ширма» (‹ двн. skirm, skërm «захист, щит») німецька
kora праслов’янська
skora праслов’янська
ши́рма російська
ширм «парасолька; абажур; козирок» сербохорватська
šírm «абажур; козирок» словенська
кора́ українська
шкі́ра українська
шку́ра українська

шка́рка «щілина, шпарка»

слц. škárka «щілинка, шпаринка» утворено як зменшувальну форму від škára «щілина, шпара», спорідненого з укр. шкі́ра, шку́ра;
запозичення зі словацької мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
škárka «щілинка, шпаринка» словацька
škára «щілина, шпара» словацька
шкі́ра українська
шку́ра українська

шкиринда́ «стара сварлива жінка»

експресивне утворення від шкі́ра (пор. [шку́ра] «жінка легкої поведінки»);
до суфіксальної частини пор. ду-ри́нда «дурепа»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шкі́ра (пор. [шку́ра] «жінка легкої поведінки») українська
шку́ра «жінка легкої поведінки» українська
дури́нда «дурепа» українська

хро́ніка «літопис»

запозичене з грецької мови, можливо, через посередництво латинської (лат. chronica (мн.) «хроніки, літопис»);
гр. χρονιϰά «тс.», χρονιϰός «часовий» утворене від χρόνος «час», яке певної етимології не має;
зіставлялося з гр. χόρτος «двір, горîд», псл. *gordъ, укр. го́род, горо́д (від іє. *gher- «тримати, городити»), з гр. ϰείρω «стригти», умбр. karu «частка», псл. kora, skora, укр. кора́, шкі́ра, шку́ра (від іє. *(s)ker- «різати, стригти»);
остання етимологія знаходить собі підтримку в українській семантичній паралелі раз «певний проміжок часу» (одного ра́зу…) і рази́ти, рі́зати;
р. болг. м. хро́ника, бр. хро́ніка, п. chronik, chronika, kronika, ч. kronika, слц. kronika, chronista «хроніст», вл. krînika, схв. хро̀ника, кро̀ника, слн. krînika;
Фонетичні та словотвірні варіанти

хро́нік
хроніка́льний
хроніка́р
хроніке́р
хроні́ст
хроні́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
хро́ніка білоруська
хро́ника болгарська
krînika верхньолужицька
χρονιϰά «тс.» грецька
χόρτος «двір, горîд» грецька
ϰείρω «стригти» грецька
хро́ника македонська
chronik польська
chronika польська
kronika польська
*gordъ праслов’янська
kora праслов’янська
хро́ника російська
хро̀ника сербохорватська
kronika «хроніст» словацька
chronista «хроніст» словацька
krînika словенська
го́род українська
кора́ українська
кро̀ника українська
karu «частка» умбрська
kronika чеська
χρονιϰός «часовий» ?
χρόνος «час» ?
горо́д (від іє. *gher- «тримати, городити») ?
skora ?
шкі́ра ?
шку́ра «різати, стригти» (від іє. *(s)ker- ?
раз «певний проміжок часу» (одного ра́зу…) ?
рази́ти ?
рі́зати ?

дошку́ркий «болючий, дошкульний»

результат видозміни форми [дошку́лький] «тс.» під впливом слова шку́р(к)а;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дошку́лький «тс.» ?
шку́р ?
к ?
а ?

м'я́шкурити «м’яти»

не зовсім явне;
можливо, виникло в середовищі шкіряників, чинбарів на основі словосполучення м’я́ти шку́ру (щодо семантики пор. кожум’я́ка);
Фонетичні та словотвірні варіанти

м'яшку́рний «тс.»
мня́шкурити «тс.»
мняшку́рка «долоня»
мняшкурний «долонний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
м'я́ти (щодо семантики пор. кожум’я́ка). ?
шку́ру (щодо семантики пор. кожум’я́ка). ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України