ШАФИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ша́фа

запозичене (через польське посередництво) із середньоверхньонімецької мови;
свн. schaf, нвн. Schaff «діжка; [шафа]» походить від schaffen «творити» (початково – виріза-ючи «формувати»);
зміна граматичного роду в польській мові (чоловічого на жіночий) пояснюється впливом п. almaria «шафа», skrzynia «скриня»;
р. [ша́фа, ша́хва] «шафа», бр. ша́фа, п. szafa «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скахва «шафа»
шаква́рня «буфетна шафа; комора»
шафа́рня «комора; скриня»
ша́фка (зменш.)
ша́фовка (зменш.-пестл.)
ша́хва
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ша́фа білоруська
Schaff «діжка; [шафа]» нововерхньонімецька
schaffen «творити» (початково -- виріза-ючи «формувати») нововерхньонімецька
almaria «шафа» польська
skrzynia «скриня» польська
szafa «тс.» польська
ша́фа російська
ша́хва «шафа» російська
schaf середньоверхньнімецька

скопе́ць «дійниця»

очевидно, через польське посередництво запозичено з давньоверхньонімецької мови;
двн. skaph «посудина (для рідини)» (нвн. Schaff «посудина; бочка»), до якого зводиться й укр. ша́фа, споріднене із снідерл. schap «чан», днн. skap «тс.»;
п. skopek «дерев’яна дійниця», [skop, skopiec], szkopek, [szkopiec] «тс.», ч. škopek «цебер», ст. škop, слц. škop «цебрик», škopес, škopík, škopоk «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скіпе́ць
шко́пок «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
skaph «посудина (для рідини)» (нвн. Schaff «посудина; бочка») давньоверхньонімецька
skap «тс.» давньонижньонімецька
Schaff нововерхньонімецька
skopek «дерев’яна дійниця» польська
skop польська
skopiec польська
szkopek польська
szkopiec «тс.» польська
schap «чан» середньонідерландська
škop «цебрик»«тс.» словацька
škopес «цебрик»«тс.» словацька
škopík «цебрик»«тс.» словацька
škopоk «цебрик»«тс.» словацька
ша́фа українська
škopek «цебер» чеська
škop чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України