ШАРЖ — ЕТИМОЛОГІЯ

шарж «малюнок, портрет, що зобра-жує когось у навмисне спотвореному, смішному вигляді; карикатурна подібність чогось»

запозичення з французької мови;
фр. charge «шарж; вантаж; тягар; доручення» є віддієслівним утворенням від charger «наванта-жувати; доручати; перебільшувати, шаржувати», яке продовжує нар.-лат. сarricare, утворене від carrus «віз, підво-да»;
р. бр. болг. шарж, схв. ша̑ржа «шарж», п. szarża «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ша́ржа «тс.»
шаржува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шарж білоруська
шарж болгарська
сarricare народнолатинська
carrus «віз, підво-да» народнолатинська
szarża «тс.» польська
шарж російська
ша̑ржа «шарж» сербохорватська
charge «шарж; вантаж; тягар; доручення» французька
charger «наванта-жувати; доручати; перебільшувати, шаржувати» французька

ша́ржа «військовий чин в австрій-ській армії; старшина»

запозичення з французької мови;
фр. charge «посада; вантаж; тягар; доручення; податок»;
р. ша́ржа, шарж (заст.) «посада, чин», п. szarża «чин», ч. šarže «чин; невелика характерна роль», слц. šarža «чин», м. шаржер «магазин для заря-джання (у швидкострільної зброї)», схв. шаржа «тягар; вантаж»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

шарж «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шаржер «магазин для заря-джання (у швидкострільної зброї)» македонська
szarża «чин» польська
ша́ржа російська
шарж «посада, чин» (заст.) російська
шаржа «тягар; вантаж» сербохорватська
šarža «чин» словацька
charge «посада; вантаж; тягар; доручення; податок» французька
šarže «чин; невелика характерна роль» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України