ШАМКА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ша́мка «вугор, Anguilla anguilla L.» (іхт.)
не зовсім ясне;
можливо, виникло на основі запозиченого з російської мови шамая́ (іхт.) «шемая, Chalcalburnus chalcoides L. (Cyprinus chalcalburnus);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шамая́ «шемая, Chalcalburnus chalcoides L. (Cyprinus chalcalburnus). (іхт.) | російська |
шам (вигук на позначення човгання, тертя, невиразного мовлення, швидких і легких рухів із супровідним шумом)
звуконаслідувальне утворення;
припущення про зв’язок з р. хам (виг.) «про жадібне поїдання», укр. хамели́ти «насилу жувати» (Ильинский ИОРЯС 20/4, 174) сумнівне;
р. ша́мать (розм.) «їсти», ша́мкать «говорити невиразно», бр. [шам] «тихий шурхіт», [ша́маць] «викликати шурхіт», шамаце́ць «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ть
«шелестіти; торохтіти»
ша́мати
«шарудіти, шелестіти»
ша́мкати
«говорити невиразно; (рідк.) шарудіти, шелестіти»
(розм.)
шамки́й
шамоті́ти
«шелестіти»
шамотня́
«шелест, шурхіт; метушня»
шамотня́ва
«тс.»
шамті́ти
шамша́
«той, хто шамкає у розмові»
шамша́вий
«шумний, шарудливий, шелестливий»
шамше́нко
«син шамші»
шамши́ти
«шамотіти»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шам «тихий шурхіт» | білоруська |
ша́маць «викликати шурхіт» | білоруська |
шамаце́ць «тс.» | білоруська |
хам «про жадібне поїдання» (виг.) | російська |
ша́мать «їсти» (розм.) | російська |
ша́мкать «говорити невиразно» | російська |
хамели́ти «насилу жувати» | українська |
ша́мати «налягати на весла»
утворене лексико-семантичним способом від ша́мати «шелестіти», похідного від звуконаслідувального вигуку шам;
пор. укр. шморгну́ти (носом) : шморгну́ти «швидко піти», де так само позначення шуму (від дії) використовується на позначення руху;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ша́мкати
«моторно ходити»
ша́мки́й
«моторний, швидкий»
шамну́ти
«швидко пробігти, шмигнути; налягти на весла»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шморгну́ти «швидко піти» (носом) | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України