ШАЛІВКИ — ЕТИМОЛОГІЯ

шалюва́ти «обшивати шалівкою» (тех.)

запозичене (можливо, через польське посередництво) з німецької мови;
н. schalen (свн. schal «шкаралупа», двн. scala «тс.») «обшивати дошками» споріднене з дангл. scealu «шкаралупа», англ. shale «глинистий сланець», гот. skalja «цегла», а також з р. [скали́на] «кора», укр. скала́, цсл. сколька, укр. ско́йка «черепашка» (спорідненість з цими словами пояснюється тим, що з дощок для обшивки не знімалася кора);
припущення про зв’язок з іє. *k῀al- «крити» (Горяев 420) не має підстав;
р. шалева́ть «обшивати шалівкою», бр. шалява́ць, п. szalować, ч. šalovati, слц. šalovat’ «тс.», нл. šalowy «шкаралупчастий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

позашильо́вувати «забити шалівками у багатьох місцях»
шалі́вка «тонкі дошки, уживані на обшивку стін, покриття дахів; кожна з таких тонких дощок»
шальова́ннє «обрамлення вікон ша лівкою»
шальо́вка «тс.»
шальо́вки «шалівка; дошка» (мн.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
shale «глинистий сланець» англійська
шалява́ць білоруська
skalja «цегла» готська
scealu «шкаралупа» давньоанглійська
scala «тс.» давньоверхньонімецька
*k῀al- «крити» індоєвропейська
šalowy «шкаралупчастий» нижньолужицька
schalen «обшивати дошками» (свн. schal «шкаралупа», двн. scala «тс.») німецька
szalować польська
скали́на «кора» російська
шалева́ть «обшивати шалівкою» російська
schal «шкаралупа» середньоверхньнімецька
šalovat' «тс.» словацька
скала́ українська
ско́йка «черепашка» (спорідненість з цими словами пояснюється тим, що з дощок для обшивки не знімалася кора) українська
сколька церковнослов’янська
šalovati чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України