ЧА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ча «вигук, яким підганяють (повертають праворуч або ліворуч) волів; вигук, яким підганяють коней»
рум. сеа «вигук, яким повертають волів праворуч», [ceala] «тс.», як і слц. čа «вигук, яким підганяють (повертають праворуч) тяглову худобу», čаle «тс.», ч. čá «тс.», пов’язується з уг. csá, csále «тс.»;
запозичення з румунської або словацької мови;
ч. čá «вигук, яким підганяють волів», слц. čа «цабе», вигук, яким підганяють волів, слн. [čá] «цабе»;
п. [cza] «цабе»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ча́ла́
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
cza «цабе» | польська |
сеа «вигук, яким повертають волів праворуч» | румунська |
čа «вигук, яким підганяють (повертають праворуч) тяглову худобу» | словацька |
čа «цабе» | словацька |
čá «цабе» | словенська |
csá | угорська |
čá «тс.» | чеська |
čá «вигук, яким підганяють волів» | чеська |
ceala «тс.» | ? |
čаle «тс.» | ? |
csále «тс.» | ? |
ча «тихше!»
результат експресивної видозміни семантично тотожного вигуку ша, можливо, під впливом слова чу́ти;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ша | ? |
чу́ти | ? |
ґеф «ополоник»
очевидно, походить від тур. kefçe (kepçe) «ківш, черпак; ополоник, сачок» (з перс. кӓфчӓ «тс.»);
в українських (пд.-зах.) говірках слово втратило кінцеве -че в зв’язку із сприйняттям його як зменшувального суфікса -ча (-чє), як у курча́ [курчє́];
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
kefçe «ківш, черпак; ополоник, сачок» (kepçe)(з перс. кӓфчӓ «тс.») | турецька |
че (-чє) | ? |
ча (-чє) | ? |
курча́ | ? |
курчє́ | ? |
при́тча «коротке повчальне оповідання; [випадок, дивний збіг, пригода Нед]»
псл. pritъčа ‹ *рrі-tъk-jа «випадок», похідне від pritъknǫti, утвореного за допомогою префікса pri- «при-» від tъknǫti «ткнути»;
р. при́тча «вислів, коротке повчальне оповідання; [несподіваний (нещасний) випадок; несподіване захворювання; уроки, причина]», бр. пры́тча «притча, [неприємний випадок, ганьба]», др. притъча «притча, приклад, вислів; випадок; нещастя, лихо», п. ст. przytcza «випадок», болг. при́тча «притча», схв. при̑ча «оповідання; притча, казка», слн. príčа «момент, теперішній час; свідчення, свідок; притча, казка, оповідання», стсл. притъча «притча»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
притчови́й
«який стався через випадок; наснився»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пры́тча «притча, [неприємний випадок, ганьба]» | білоруська |
при́тча «притча» | болгарська |
притъча «притча, приклад, вислів; випадок; нещастя, лихо» | давньоруська |
przytcza «випадок» | польська |
pritъčа ‹ *рrі-tъk-jа «випадок» | праслов’янська |
при́тча «вислів, коротке повчальне оповідання; [несподіваний (нещасний) випадок; несподіване захворювання; уроки, причина]» | російська |
ча «оповідання; притча, казка» | сербохорватська |
príčа «момент, теперішній час; свідчення, свідок; притча, казка, оповідання» | словенська |
притъча «притча» | старослов’янська |
pri- «при-» | ? |
tъknǫti «ткнути» | ? |
przytcza «випадок» | ? |
пту-ча (крик, яким повертають волів направо)
результат поєднання і спрощення вигуків [птру] «тпру» і [ча], яким навертають волів праворуч;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
птру «тпру» | українська |
ча | українська |
ча́ко «ківер»
запозичення з угорської мови;
уг. csákî «ківер», від якого також англ. shako, н. Tschako, фр. chako «тс.», пов’язується з [csákî] «віл із загнутими догори рогами», походження якого не зовсім ясне;
зіставляється з csá (вигук, яким підганяють волів або коней);
пов’язання з нвн. [Zack] «зубець» вважається помилковим;
п. czako, ч. čáka, čáko, слц. čákov, вл. čаkо «ківер, кашкет», схв. ча́ко, ча́ко̄в;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
shako | англійська |
čаkо «ківер, кашкет» | верхньолужицька |
Tschako | німецька |
Zack «зубець» | нововерхньонімецька |
czako | польська |
ча́ко | сербохорватська |
čákov | словацька |
csákî «ківер» | угорська |
ча́ | українська |
chako «тс.» | французька |
čáka | чеська |
čáko | чеська |
csákî «віл із загнутими догори рогами» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України