ЧА — ЕТИМОЛОГІЯ

ча «вигук, яким підганяють (повертають праворуч або ліворуч) волів; вигук, яким підганяють коней»

рум. сеа «вигук, яким повертають волів праворуч», [ceala] «тс.», як і слц. čа «вигук, яким підганяють (повертають праворуч) тяглову худобу», čаle «тс.», ч. čá «тс.», пов’язується з уг. csá, csále «тс.»;
запозичення з румунської або словацької мови;
ч. čá «вигук, яким підганяють волів», слц. čа «цабе», вигук, яким підганяють волів, слн. [čá] «цабе»;
п. [cza] «цабе»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ча́ла́ «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
cza «цабе» польська
сеа «вигук, яким повертають волів праворуч» румунська
čа «вигук, яким підганяють (повертають праворуч) тяглову худобу» словацька
čа «цабе» словацька
čá «цабе» словенська
csá угорська
čá «тс.» чеська
čá «вигук, яким підганяють волів» чеська
ceala «тс.» ?
čаle «тс.» ?
csále «тс.» ?

ча «тихше!»

результат експресивної видозміни семантично тотожного вигуку ша, можливо, під впливом слова чу́ти;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ша ?
чу́ти ?

ґеф «ополоник»

очевидно, походить від тур. kefçe (kepçe) «ківш, черпак; ополоник, сачок» (з перс. кӓфчӓ «тс.»);
в українських (пд.-зах.) говірках слово втратило кінцеве -че в зв’язку із сприйняттям його як зменшувального суфікса -ча (-чє), як у курча́ [курчє́];
Етимологічні відповідники

Слово Мова
kefçe «ківш, черпак; ополоник, сачок» (kepçe)(з перс. кӓфчӓ «тс.») турецька
че (-чє) ?
ча (-чє) ?
курча́ ?
курчє́ ?

при́тча «коротке повчальне оповідання; [випадок, дивний збіг, пригода Нед]»

псл. pritъčа ‹ *рrі-tъk-jа «випадок», похідне від pritъknǫti, утвореного за допомогою префікса pri- «при-» від tъknǫti «ткнути»;
р. при́тча «вислів, коротке повчальне оповідання; [несподіваний (нещасний) випадок; несподіване захворювання; уроки, причина]», бр. пры́тча «притча, [неприємний випадок, ганьба]», др. притъча «притча, приклад, вислів; випадок; нещастя, лихо», п. ст. przytcza «випадок», болг. при́тча «притча», схв. при̑ча «оповідання; притча, казка», слн. príčа «момент, теперішній час; свідчення, свідок; притча, казка, оповідання», стсл. притъча «притча»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

притчови́й «який стався через випадок; наснився»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пры́тча «притча, [неприємний випадок, ганьба]» білоруська
при́тча «притча» болгарська
притъча «притча, приклад, вислів; випадок; нещастя, лихо» давньоруська
przytcza «випадок» польська
pritъčа ‹ *рrі-tъk-jа «випадок» праслов’янська
при́тча «вислів, коротке повчальне оповідання; [несподіваний (нещасний) випадок; несподіване захворювання; уроки, причина]» російська
ча «оповідання; притча, казка» сербохорватська
príčа «момент, теперішній час; свідчення, свідок; притча, казка, оповідання» словенська
притъча «притча» старослов’янська
pri- «при-» ?
tъknǫti «ткнути» ?
przytcza «випадок» ?

пту-ча (крик, яким повертають волів направо)

результат поєднання і спрощення вигуків [птру] «тпру» і [ча], яким навертають волів праворуч;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
птру «тпру» українська
ча українська

ча́ко «ківер»

запозичення з угорської мови;
уг. csákî «ківер», від якого також англ. shako, н. Tschako, фр. chako «тс.», пов’язується з [csákî] «віл із загнутими догори рогами», походження якого не зовсім ясне;
зіставляється з csá (вигук, яким підганяють волів або коней);
пов’язання з нвн. [Zack] «зубець» вважається помилковим;
п. czako, ч. čáka, čáko, слц. čákov, вл. čаkо «ківер, кашкет», схв. ча́ко, ча́ко̄в;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
shako англійська
čаkо «ківер, кашкет» верхньолужицька
Tschako німецька
Zack «зубець» нововерхньонімецька
czako польська
ча́ко сербохорватська
čákov словацька
csákî «ківер» угорська
ча́ українська
chako «тс.» французька
čáka чеська
čáko чеська
csákî «віл із загнутими догори рогами» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України