ХАЙЛО — ЕТИМОЛОГІЯ

ха́йло́ «челюсті (у печі)»«рот, паща щуки»

похідне утворення від псл. xajiti «чистити; лаяти, сварити», яке пов’язується з іє. *ks-ā-i̯ «тс.»;
дзвінкопалатальний варіант *g̑hēi- відбився в псл. *zěti, zějǫ, укр. зя́ти;
р. хайло́ пов’язується також з незасвідченим *хаяло́, яке виводиться з ха́яти «лаяти», пор. стойло*стояло (Соболевский РФВ 65, 402);
р. хайло́ (згруб.) «горло; челюсті (у печі); рот, паща; роззява, крикун, горлань», [ха́йло] (лайл.) «глотка»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*ks-ā-i̯ «тс.» індоєвропейська
xajiti «чистити; лаяти, сварити» праслов’янська
*zěti праслов’янська
хайло́ пов'язується також з незасвідченим *хаяло́ російська
хайло́ «горло; челюсті (у печі); рот, паща; роззява, крикун, горлань» (згруб.) російська
зя́ти українська
ха́йло «глотка» (лайл.) українська
*g̑hēi- ?
zějǫ ?
ха́яти «лаяти» ?
стойло ?
*стояло ?

ха́яти «чистити; лаяти, ганити, сварити Нед, Шейк; піклуватися (Я. Щоголів); залишати, покидати Бі»

псл. xajati;
продовжує іє. *ksā-(i)-, яке зводиться до іє. *ks-/kes- «торкати; бити; скребти»;
зіставляється з дінд. kṣiṇáti, kṣin̥ōti «нищить, губить», kṣítiṣ «провина», ав. xšyō (род. в.) «зникнення, загибель», гр. φϑίνω, φϑίω «кінчатися, минати, зникати; гинути, вмирати» тощо;
пов’язувалося з дінд. khyāti «дивиться, бачить» (Ильинский ИОРЯС 20/4, 147);
розглядалося також як експресивний варіант дієслова ка́яти(ся), псл. kajati «гудити, дорікати, картати» або як контамінація цього дієслова з емоційно забарвленими р. [хайло́] «горлянка», [харла́ть] «кричати» (Черных II 334–335);
припускалася спорідненість з ос. xsajyn/æxsajyn «турбуватися; піклуватися», тох. В skai-, тох. A ske- «старатися, працювати»;
припущення про запозичення ха́яти з гот. fajan «ганити» (Абаев Пробл. ист. и диал. 13) малоймовірне;
р. ха́ять «лаяти, сварити; турбуватися, піклуватися», бр. няха́й, п. niechać «зневажати», poniechać «покинути, залишити», zaniechać «запустити, покинути», ч. nechati «залишити; не завадити», слц. nechat’ «залишити, кинути; дозволити», вл. niechać «не хотіти», нл. niechaś «тс.», болг. ха́я «стараюся, турбуюся, піклуюся», неха́ен «недбайло, неохайний», схв. xа̏jaти «турбуватися», не̏ха̄jан «недбайливий, безтурботний», слн. hájati «турбуватися»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

відха́яти «відходити (недужого)»
занеха́ювати
неоха́йник
неоха́я «нечупара»
обханю́чити «надати чомусь приємного вигляду, обчистити»
обхаю́чити
оха́йливий
оха́йний
охаю́чувати «прибирати»
поха́яти «пестити»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
xšyō «зникнення, загибель» (род. в.) авестійська
няха́й білоруська
ха́я «стараюся, турбуюся, піклуюся» болгарська
niechać «не хотіти» верхньолужицька
fajan «ганити» готська
φϑίνω грецька
kṣiṇáti давньоіндійська
khyāti «дивиться, бачить» давньоіндійська
*ksā-(i)- індоєвропейська
*ks-/kes- «торкати; бити; скребти» індоєвропейська
niechaś «тс.» нижньолужицька
xsajyn/æxsajyn «турбуватися; піклуватися» осетинська
niechać «зневажати»«покинути, залишити»«запустити, покинути» польська
poniechać «зневажати»«покинути, залишити»«запустити, покинути» польська
zaniechać «зневажати»«покинути, залишити»«запустити, покинути» польська
xajati праслов’янська
kajati «гудити, дорікати, картати» праслов’янська
хайло́ «горлянка» російська
ха́ять «лаяти, сварити; турбуватися, піклуватися» російська
jaти «турбуватися» сербохорватська
nechat' «залишити, кинути; дозволити» словацька
hájati «турбуватися» словенська
неха́ен «недбайло, неохайний» українська
jан «недбайливий, безтурботний» українська
nechati «залишити; не завадити» чеська
kṣin̥ōti «нищить, губить» ?
kṣítiṣ «провина» ?
φϑίω «кінчатися, минати, зникати; гинути, вмирати» ?
ка́яти(ся) ?
харла́ть «кричати» ?
В ?
A ske- «старатися, працювати» ?
ха́яти ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України