ФРЕЙДОВІ — ЕТИМОЛОГІЯ

фре́йда «повія Г, О; кокетка, коханка, повія Шейк»

скорочене запозичення з німецької мови;
н. Freudenmädchen «повія», букв. «дівчина радості», є калькою фр. fillе de joie «дівчина радості» (евфемізм для «повії» – Kluge–Mitzka 218);
н. Freude «радість» (свн. vröude, vreude, двн. frẹwida) зводиться до герм. *frawa- «тс.», спорідненого з дінд. pravá- «пурхливий» і, можливо, з псл. *prūt-, *prǫd- (р. пры́ткий, укр. пру́дки́й);
Фонетичні та словотвірні варіанти

фре́йдатися «кокетувати, волочитися»
фро́йда
фро́йдра «повія»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*frawa- «тс.» германські
frẹwida давньоверхньонімецька
pravá- «пурхливий» давньоіндійська
Freudenmädchen «повія» німецька
Freude «радість» (свн. vröude, vreude, двн. frẹwida) німецька
*prūt- праслов’янська
*prǫd- (р. пры́ткий, укр. пру́дки́й) праслов’янська
vröude, vreude середньоверхньнімецька
vröude, vreude середньоверхньнімецька
fillе de joie «дівчина радості» (евфемізм для «повії» -- Kluge--Mitzka 218) французька

фре́йликом «шкереберть»

неясне;
можливо, пов’язане з ід. фре́йлехс (єврейський танець, букв. «радісне, веселе») від фрейд «радість», спорідненого з н. Freude «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фре́йлехс «радість» (єврейський танець, букв. «радісне, веселе») ідиш
фрейд «радість» (єврейський танець, букв. «радісне, веселе») ідиш
Freude «тс.» німецька
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України