ФРЕЙД — ЕТИМОЛОГІЯ

фре́йликом «шкереберть»

неясне;
можливо, пов’язане з ід. фре́йлехс (єврейський танець, букв. «радісне, веселе») від фрейд «радість», спорідненого з н. Freude «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фре́йлехс «радість» (єврейський танець, букв. «радісне, веселе») ідиш
фрейд «радість» (єврейський танець, букв. «радісне, веселе») ідиш
Freude «тс.» німецька

фре́йда «повія Г, О; кокетка, коханка, повія Шейк»

скорочене запозичення з німецької мови;
н. Freudenmädchen «повія», букв. «дівчина радості», є калькою фр. fillе de joie «дівчина радості» (евфемізм для «повії» – Kluge–Mitzka 218);
н. Freude «радість» (свн. vröude, vreude, двн. frẹwida) зводиться до герм. *frawa- «тс.», спорідненого з дінд. pravá- «пурхливий» і, можливо, з псл. *prūt-, *prǫd- (р. пры́ткий, укр. пру́дки́й);
Фонетичні та словотвірні варіанти

фре́йдатися «кокетувати, волочитися»
фро́йда
фро́йдра «повія»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*frawa- «тс.» германські
frẹwida давньоверхньонімецька
pravá- «пурхливий» давньоіндійська
Freudenmädchen «повія» німецька
Freude «радість» (свн. vröude, vreude, двн. frẹwida) німецька
*prūt- праслов’янська
*prǫd- (р. пры́ткий, укр. пру́дки́й) праслов’янська
vröude, vreude середньоверхньнімецька
vröude, vreude середньоверхньнімецька
fillе de joie «дівчина радості» (евфемізм для «повії» -- Kluge--Mitzka 218) французька
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України