ФАРАМ — ЕТИМОЛОГІЯ

фа́ра «електричний ліхтар на транспортній машині»

запозичення з французької мови;
фр. phare через посередництво лат. pharus зводиться до гр. φάρος «маяк», утвореного від Φάρος, назви острова біля Александрії, де було збудовано відомий маяк;
р. бр. фа́ра, п. far «морський ліхтар», болг. м. фар «маяк; фара автомобіля», схв. фа̑р «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фа́ра білоруська
фар «маяк; фара автомобіля» болгарська
φάρος «маяк» грецька
pharus латинська
фар «маяк; фара автомобіля» македонська
far «морський ліхтар» польська
фа́ра російська
фа̑р «тс.» сербохорватська
phare французька

фа́ра «парафія; католицький собор, костьол; перший клас духовного училища, семінарії»

запозичене з німецької мови (можливо, через польське і чеське посередництво);
свн. pfarre «парафія» (двн. pfarra, нвн. Pfarre) виникло із слат. parrochia «парафія»;
бр. фа́ра «римсько-католицька церква», п. fara «парафіяльний костьол; парафія; парафіяльна школа», ч. слц. вл. нл. fara «парафія; будинок священика при церкві», слн. fára «парафія»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

фа́рар «католицький священик»
фа́рарство «посада священика»
фари́ст «учень першого класу духовної академії»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фа́ра «римсько-католицька церква» білоруська
fara «парафія; будинок священика при церкві» верхньолужицька
pfarra давньоверхньонімецька
fara «парафія; будинок священика при церкві» нижньолужицька
Pfarre нововерхньонімецька
fara «парафіяльний костьол; парафія; парафіяльна школа» польська
pfarre «парафія» (двн. pfarra, нвн. Pfarre) середньоверхньнімецька
parrochia «парафія» середньолатинська
fara «парафія; будинок священика при церкві» словацька
fára «парафія» словенська
fara «парафія; будинок священика при церкві» чеська

фа́ра «увага; з дороги» (виг.)

не зовсім ясне;
можливо, запозичення з німецької мови (пор. н. fahre «їдь, давай», fahre zum Teufel «іди до біса»);
пор. також п. fora «геть», яке разом з ч. мор. [forovat (někoho)] «випроводжати за двері», схв. fо̑ro «на поле, на двір» зіставляється з лат. forās «назовні, за двері» (від forе̄s «двері, брама»), звідки іт. fuori «назовні, геть»;
пор. ще укр. [ва́ра] «геть, не смій, стережись»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
fuori «назовні, геть» італійська
forās «назовні, за двері» (від forе̄s «двері, брама») латинська
forovat (někoho) «випроводжати за двері» (někoho)] моравське
fora «геть» польська
fо̑ro «на поле, на двір» сербохорватська
ва́ра «геть, не смій, стережись» українська
forovat (někoho) «випроводжати за двері» (někoho)] чеська

фарао́н (старовинна гра в карти)

можливо, через посередництво польської мови запозичене із західноєвропейських;
н. Pharo, фр. pharaon, англ. faro «тс.» походять від н. Pharao (фр. pharaon, англ. Pharaon) «фараон; червовий король»: на одній з карт було зображення єгипетського фараона;
р. фа́ро «азартна гра в карти», бр. фарао́н, п. faro, faraоn, ч. farao, faraón, слц. farao «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
faro «тс.» англійська
фарао́н білоруська
Pharo німецька
Pharao «фараон; червовий король» (фр. pharaon, англ. Pharaon) німецька
faro польська
faraоn польська
фа́ро «азартна гра в карти» російська
farao «тс.» словацька
pharaon французька
farao чеська
faraón чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України