УСІГДИ — ЕТИМОЛОГІЯ

усі́гди́

зіставляються з лит. visadõs;
варіативність форм у праслов’янській мові відбиває різні можливі шляхи їх виникнення;
псл. *vьsekъda, *vьseda, *vьsedy;
р. всегда́, бр. [всёгды, усегды́, усёгды], др. вьсьгда, вьсегда, п. wszegdy, болг. всегда́, схв. свȁгда;
Фонетичні та словотвірні варіанти

всегда
всигда́
повсигда
повсида́
повсігда
усегда́
усигда
усігда́
Етимологічні відповідники

Слово Мова
всёгды білоруська
усегды білоруська
усёгды білоруська
всегда́ болгарська
вьсьгда давньоруська
вьсегда давньоруська
visadõs литовська
wszegdy польська
*vьsekъda праслов’янська
*vьseda праслов’янська
*vьsedy праслов’янська
всегда російська
свȁгда сербохорватська

всі́гда «завжди»

псл. *vьsekьda, vьseda, *vьsedy, утворені з займенника ѵьsь, ѵьsе «весь, цілий» і займенникових компонентів kъda очевидно, спорідненого з лит. kadà «коли», дінд. kada, ав. kadā «тс.») чи простішого da, який зберігається і в р. да «так; та», укр. да;
менш імовірне зведення (Schmidt KZ 32, 399; Meillet MSL 13, 29) до виразу *vьxogo goda «всякого часу», як і когда до *kogo goda, тогда до *togo goda;
р. всегда́, бр. [всёгды, всегды, усёгды], заўсёды, заўсягды́, др. вьсьгда, вьсегда, п. wszegdy, болг. всегда́, вся́кога́, схв. свȁгда, свȁгдар, слн. vsèkdar, [vsȋgdar, vsȃkdaj];
Фонетичні та словотвірні варіанти

всі́гди
всігди́шний
завсігда́
завсігди́
завсі́ди
завсі́дний
завсю́ди
повсегда́
повсі́да
усі́гди «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
kadā «тс.» авестійська
всёгды білоруська
всегда́ болгарська
kada давньоіндійська
вьсьгда давньоруська
kadà «коли» литовська
wszegdy польська
*vьsekьda праслов’янська
да «так; та» російська
всегда́ російська
свȁгда сербохорватська
vsèkdar словенська
да українська
всегды українська
усёгды українська
заўсёды українська
заўсягды́ українська
вьсегда українська
вся́кога́ українська
свȁгдар українська
vsȋgdar українська
vsȃkdaj українська
vьseda ?
*vьsedy ?
ѵьsе «весь, цілий» ?
goda «всякого часу» ?
когда ?
тогда ?

за́вжди́

п. [zawżdy] «завжди», [zawszegdy, zawszedy], ст. zawżgy, zawdy, zawde «тс.» є результатами злиття прийменника za «за» і прислівника wżdy [wszegdy] «завжди», спорідненого з укр. [усі́гди];
запозичення з польської мови;
бр. заўжды́;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́вгди
за́вда
за́вди
за́вжде
завжде́нний
за́вждишній
за́вждішній
наза́вжди
Етимологічні відповідники

Слово Мова
zawżdy «завжди» польська
zawszegdy польська
zawszedy польська
zawżgy (ст.) польська
zawdy (ст.) польська
wszegdy «завжди» польська
zawde (ст.) польська
усі́гди українська

за́всі́гди́ «завжди»

результат злиття прийменника за в часовій функції і прислівника [усі́гди] «завжди» (див.);
р. завсегда́, [завсе́гды́, завсяды́], бр. заўсёды, заўсягды́, п. [zawszegdy, zawszedy];
Фонетичні та словотвірні варіанти

завсегда́
за́всігда
завсіди
за́всі́дний
за́всідник
за́всі́дній
завсю́ди «тс.»
осі́гди «завжди»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
заўсёды білоруська
заўсягды́ білоруська
zawszegdy польська
zawszedy польська
завсегда́ російська
завсе́гды́ російська
завсяды́ російська
усі́гди «завжди» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України