ТІПАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ті́па́ти

псл. těpati «бити, ударяти», що є ітеративом до *te(p)ti «ударити»;
р. [тепа́ть] «ударяти», п. [ciepać, cipać] «ударяти, бити», ст. tepać «бити, шмагати», ч. tepat «ударяти, бити», слц. tepat’ «карбувати», вл. ćepać «клепати, тіпати», нл. śepaś «ударяти, тіпати», полаб. tipst «тіпати», болг. те́пам «валяти (сукно); бити, вибивати; стукати, тупати (ногами)», м. тепа «бити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́тепки «костриця, терміття»
виті́пувати
нете́пи «погані коноплі, що не тіпаються»
отіпа́льниця «тіпальниця»
оті́панка «тіпання (конопель)»
потіпа́ка
потіпа́ха
потіпа́ч «тіпальник»
потіпня́ «непосидющий»
потіпо́вище «потіпаха»
розті́паний
тєпа́чка «примітивна тіпалка у вигляді загостреної дерев’яної жердини»
тіпа́ка «удар»
тіпа́лка
тіпа́льний
тіпа́льник
тіпа́льня «бительня»
тіпа́ля «тіпальниця»
тіпа́н «прочухан, стусан»
тіпани́на «тіпання конопель або льону»
ті́панка «бительня»
тіпа́чка «прочуханка»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
те́пам «валяти (сукно); бити, вибивати; стукати, тупати (ногами)» болгарська
ćepać «клепати, тіпати» верхньолужицька
тепа «бити» македонська
śepaś «ударяти, тіпати» нижньолужицька
tipst «тіпати» полабська
ciepać «ударяти, бити» польська
cipać «ударяти, бити» польська
tepać «бити, шмагати» (ст.) польська
těpati «бити, ударяти» праслов’янська
*te(p)ti «ударити» праслов’янська
тепа́ть «ударяти» російська
tepat' «карбувати» словацька
tepat «ударяти, бити» чеська

до́теп «жарт»

очевидно, походить від псл. dotьрьnъ «дотичний, вникливий», пов’язаного з těpati (‹*toip-) «трясти; бити», збереженим в укр. ті́па́ти, і з tipati «ударяти, дотикати», до якого зводиться ч. vtip «жарт, спритність», důvtip, слц. vtip, dôvtip «тс.»;
відношення сюди ч. stíbat «встромляти» (Machek ESJČ 577, 703) неясне;
р. недотёпаукр. ?);
Фонетичні та словотвірні варіанти

доте́па «здібність, здатність»
доте́пний
доте́пник
доте́пувати
недоте́па
недоти́па
несте́пний «недотепний»
удоте́плений «здібний, талановитий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
dotьрьnъ «дотичний, вникливий» праслов’янська
vtip словацька
ті́па́ти українська
vtip «жарт, спритність» чеська
stíbat «встромляти» чеська
tipati «ударяти, дотикати» ?
důvtip ?
dôvtip «тс.» ?
недотёпаукр. ?) ?

нетіпа́ха «неохайна, неакуратна жінка»

похідне утворення від ті́па́ти «трясти, бити, ударяти»;
первісно могло означати «такий (така), що не вміє як слід ударити (в роботі, на полюванні, в бою)»;
інший давній варіант цього кореня зберігся у формах недоте́па, до́теп (див.);
р. [нетю́па] «неохайна людина»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

неті́па
неті́па́нка
нетьопу́ха «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нетю́па «неохайна людина» російська
ті́па́ти «трясти, бити, ударяти» українська
недоте́па українська
до́теп українська

потіпа́ка «людина розпусної поведінки; [волоцюга]»

очевидно, пов’язане з ті́па́ти «смикати, трясти»;
первісно, мабуть, стосувалося лише жінок легкої поведінки;
Фонетичні та словотвірні варіанти

поте́па
потіпа́ха «тс.; [бродяча, неохайна жінка, брехуха Ва]»
потіпо́вище «повія»
потіпу́ха
розтіпа́ха «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ті́па́ти «смикати, трясти» українська

тепти́ «бити, трясти, мучити»

споріднене з лит. tèpti «мазати», tapnóti «плескати, поплескувати», лтс. tept «мазати»;
давнє звуконаслідувальне утворення;
псл. *te(p)ti «бити», *těpati (ітератив), пов’язане чергуванням голосних з topati «тупати», паралельне до tъpati «топати», tъpъtъ «топіт», tъpъtati «топтати»;
р. [тепти́] «бити», др. тети «тс.», п. ст. tepać «бити, шмагати», ч. tepat «бити», слц. tepat’, вл. ćepać, нл. śepaś «тс.», полаб. tipst «тіпати», болг. те́пам «валяти (сукно); бити», м. тепа «бити», схв. те̏псти «бити; збовтувати, збивати», слн. têpsti «бити, шмагати», стсл. тєпсти «бити», тєти «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́тепки «костриця, терміття»
типсти́ «сильно трясти; шукати»
ти́птися «трястися (на возі і под.)»
тіп
тіпа́льний
тіпа́льник
тіпани́на «прочухан»
тіпа́ти «бити, лупцювати; очищати від костриці»
ті́пати «трясти»
ті́патися
ті́пнути
тіпону́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
те́пам «валяти (сукно); бити» болгарська
ćepać верхньолужицька
тети «тс.» давньоруська
tept «мазати» латиська
tèpti «мазати» литовська
tapnóti «плескати, поплескувати» литовська
тепа «бити» македонська
śepaś «тс.» нижньолужицька
tipst «тіпати» полабська
tepać «бити, шмагати» (ст.) польська
*te(p)ti «бити» праслов’янська
*těpati (ітератив) праслов’янська
topati «тупати» праслов’янська
tъpati «топати» праслов’янська
tъpъtъ «топіт» праслов’янська
tъpъtati «топтати» праслов’янська
тепти́ «бити» російська
те̏псти «бити; збовтувати, збивати» сербохорватська
tepat' словацька
têpsti «бити, шмагати» словенська
тєпсти «бити» старослов’янська
тєти «тс.» старослов’янська
tepat «бити» чеська

то́пі́р «сокира з довгим держаком, що використовувалась як зброя СУМ, Нед; [сокира Г; тесло О]» (іст.)

із східнослов’янських мов запозичено фін. tappara (Mikkola Berühr. 170), дісл. taparøx «бойова сокира» (Holthausen Awn. Wb. 300), звідки дангл. tæpperæx «топірчик» (Holthausen AeWb. 343);
розглядалося також як давнє запозичення з іранських мов, пор. дперс. *tapara- «топір», перс. teber, белуджійське tapar (звідки запозичено вірм. tapar «тс.»), курд. tefer (Макарушка 13; Трубачев Рем. терминол. 152; Зализняк ВСЯ VI 40; Brückner 573; Machek ESJČ 647; Holub–Kop. 387; Мартынов Язык 55; Hübschmann Arm. 252; Lidén Tochar. St. 19; Meillet RSl 2, 67; 6, 173), причому висловлювалась думка про посередництво тюркських мов (див. також Горяев 372; Mikl. EW 359; TEl I 239, II 167; Lokotsch 155; РЧДБЕ 865);
псл. toporъ «сокира»;
загальноприйнятої етимології не має;
припускалася можливість зв’язку з ті́пати, тя́ти (Фасмер IV 79; Черных II 250–251; Ильинский ИОРЯС 31, 352; КЭСРЯ 446; Rudnicki Prasł. II 64, 107; Младенов 636; RÉS 4, 194; Slavia 10, 248; Matzenauer 84), з тепорити, то́пати, топта́ти (Schuster-Šewc 1518–1519);
р. болг. топо́р, бр. тапо́р, др. топоръ «сокира», п. topór, ч. слц. нл. topor, вл. toporo, слн. tôpor (заст.) «топорисько»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

затопори́ти «ударити»
топіре́ць «зменш. до то́пі́р; [сокирка на довгому держаку, звичайно прикрашена]»
топірни́к «воїн, озброєний сокирою»
топірня́ «частина плуга; дошка, на якій вішають сокиру»
топі́рчик
топо́р «сокира»
топоре́ць «тс.»
топори́сько «тс.»
топори́ще «держак сокири»
топоря́ «сокирка»
топоря́тко «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тапо́р білоруська
топо́р болгарська
toporo верхньолужицька
tapar вірменська
tæpperæx «топірчик» давньоанглійська
taparøx «бойова сокира» давньоісландська
*tapara- «топір» давньоперська
топоръ «сокира» давньоруська
tefer курдська
topor нижньолужицька
teber перська
topór польська
toporъ «сокира» праслов’янська
топо́р російська
topor словацька
tôpor «топорисько» (заст.) словенська
ті́пати українська
тя́ти українська
тепорити українська
то́пати українська
топта́ти українська
tappara фінська
topor чеська
tapar ?

тьо́пати «бити, стьобати; іти, плентатися; жадібно їсти, сьорбаючи; [іти по грязюці Г; здіймати шум при ходінні Нед; бризкати (Чернігівщина); (про корову) брикатися під час доїння Л]»

афективні звуконаслідувальні утворення, пов’язані з [тепти́] «бити», ті́па́ти, то́пати, тю́пати, тя́пати (пор.);
р. [тёпать] «бруднити; рубати», тёпа «розтелепа, нечупара», бр. [цёпкаць] «сьорбати; полоти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

затьопа «нечупара»
затьо́паний «заляпаний»
затьо́патися «заляпатися»
обтьо́паний «пошарпаний, обдертий, зношений»
обтьо́пати «обшарпати, обтріпати; забризкати болотом, чим-небудь рідким»
притьо́пати «повільно, з труднощами прийти або приїхати»
притьо́патися «недоречно або невчасно з’явитися»
тьоп (вигук для передачі удару, хлопання, стуку, падіння)
тьо́па «людина, яка здіймає шум при ходінні; брудна, неохайна людина»
тьо́патися «іти далеко або по поганій дорозі; [іти, брести по грязюці Г; прати, мити, полоскати, купатися (Чернігівщина); (про корову) брикатися під час доїння Л]» (розм.)
тьо́пка «прочуханка»«побити» (у виразі дать, давать тьо́пки Чаб)
тьо́пкатися «тинятися»
тьо́пко «тс.»
тьо́пнути «ударити; [гепнути, ударити об землю Ме; хлопнути, стукнути, топнути Нед; багато випити Нед]»
тьо́пнути «людина несповна розуму»
тьо́пті «чобітки, черевички» (дит.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
цёпкаць «сьорбати; полоти» білоруська
тёпать «бруднити; рубати» російська
тёпа «розтелепа, нечупара» російська
тепти́ «бити» українська
ті́па́ти українська
то́пати українська
тю́пати українська
тя́пати (пор.). українська

тя́пати «бити, рубати, колоти; базікати Нед; давати маленькими частинами Пі»

у сполученні тяп-ляп, тяп та ляп;
звуконаслідувальне утворення, пов’язане з [тепти́] «бити», ті́пати;
р. тя́пать «цюкати, стукати, ляпати (язиком), [хапати зубами]», бр. ця́паць «рубати; [хапати зубами]», п. ciapać «колоти, рубати; плямкати; хлюпати; ходити по грязюці», ч. [t’apit] «вдарити, стукнути, влучити», слц. t’apkat’ «злегка бити, стукати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

тяп (вигук на позначення удару, поштовху, стуку)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ця́паць «рубати; [хапати зубами]» білоруська
ciapać «колоти, рубати; плямкати; хлюпати; ходити по грязюці» польська
тя́пать «цюкати, стукати, ляпати (язиком), [хапати зубами]» російська
t'apkat' «злегка бити, стукати» словацька
тепти́ «бити» українська
ті́пати українська
t'apit «вдарити, стукнути, влучити» чеська

це́пати «дряпати; (легенько) бити, стукати»

запозичення з польської мови;
п. [ciepać] «давити, натискати; бити, вдаряти» споріднене з укр. ті́пати;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ciepać «давити, натискати; бити, вдаряти» польська
ті́пати українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України