ТЯТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

тя́ти

припускається (Machek ESJČ 644) можливість існування паралельних коренів – *temǝ (звідки грецькі, латинські, ірландські форми) і *tenǝ (звідки слов’янські і балтійські форми);
інший ступінь чергування в нл. ton, toń «вирубка в лісі»;
псл. tęti (tьnǫ) «тяти»;
споріднене з лит. tìnti (tinù) «відбивати (косу)», далі, можливо, з гр. τέμνω «ріжу», іон., дор. τάμνω «тс.», гр. τόμος «розріз, відрізок», τομός «той, що ріже», ірл. tamnaim «калічу», можливо, лат. aestimō «ціную» (‹*ais-temos «той, хто розрізає зливок міді»);
р. тять (тну) «бити», бр. цяць (тну), др. тяти, тьну «рубати, сікти», п. ciąć (tnę), ч. títi, слц. t’at’, вл. ćeć, нл. śěś, слн. [tẹ́ti (tnèm)], стсл. тѧти (тьнѫ);
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́тин
витина́нка
витина́ти
витина́тися «вирізнятися, виділятися»
ви́тинка «витівка»
ви́тинок «вирізка, відрізок»
витятись «ударитися»
відтина́ти
відтина́тися «захищатися, різко відповідати»
ві́дти́нок
втина́ти
дотина́ти «дорізувати, дорубувати; [допікати, дошкуляти Г]»
до́тинки «дошкуляння»
затина́ка «заїка»
затина́ти «ударяти, починати рубати; робити щось енергійно; [допікати, докоряти]»
затина́тися «зупинятися, перериваючи яку-небудь дію; наполягати, упиратися; чіплятися, затримуватися; [ударятися; заїкатися]»
зати́нка «нижня частина веретена (після зарубки)»
зати́нчивий «упертий, непоступливий»
зати́нчливий «тс.»
затьо́н «зарубка; вперта людина»
затя́тий
натини́на «овеча шерсть, знята з однорічної вівці»
натинянка
обітня́ти «обрізати, обрубати»
обтина́ти
обти́нач «ковальський ніж, призначений для обсікання копит»
пере́ти́н «місце перехрещування; перехрестя, перерва»
перети́нча́стий
перетя́ття «розрубування, розсікання»
підтина́ти
пі́дтинка «нижня частина сорочки»
потина́ти «спричиняти смерть; вбивати»
потя́ти «порізати; наслати хворобу»
притина́ти
при́тинка «дошкульне слово»
ро́зтин
розтина́ти
розти́нка «розріз ззаду в одязі»
стина́ти
стина́тися «битися»
тну́ти
утина́ти
ути́нок (вти́нок)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
цяць (тну) білоруська
цяць білоруська
ćeć верхньолужицька
τέμνω «ріжу» грецька
τόμος «розріз, відрізок» грецька
τομός «той, що ріже» грецька
тяти давньоруська
тьну «рубати, сікти» давньоруська
τάμνω «тс.» дорійський
tamnaim «калічу» ірландська
aestimō «ціную» (‹*ais-temos «той, хто розрізає зливок міді») латинська
*ais-temos латинська
tìnti «відбивати (косу)» (tinù) литовська
tinù литовська
ton нижньолужицька
toń «вирубка в лісі» нижньолужицька
śěś нижньолужицька
ciąć (tnę) польська
tnę польська
tęti «тяти» (tьnǫ) праслов’янська
tьnǫ праслов’янська
тять «бити» (тну) російська
тну російська
t'at' словацька
tẹ́ti (tnèm)] словенська
tnèm словенська
тѧти (тьнѫ) старослов’янська
тьнѫ старослов’янська
títi чеська

анато́мія

запозичення з латинської мови;
лат. anatomia походить від гр. ἀνατομή «анатомування, розчленування», пов’язаного з дієсловом ἀνατέμνω «розрізаю, розтинаю», що складається з підсилювального префікса ἀνά-, можливо, спорідненого з псл. na, укр. на, і дієслова τέμνω «розрізаю, розтинаю», спорідненого з псл. tьnǫ, укр. тну, тя́ти;
р. болг. анато́мия, бр. анато́мія, п. anatomia, ч. anatomie, слц. anatómia, вл. anatomija, м. анатомија, схв. анатòмија, слн. anatomíja;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ана́том
анатомі́чний
анатомія (XVIII ст.)
анато́мка
анатомува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
анато́мія білоруська
анато́мия болгарська
anatomija верхньолужицька
ἀνατομή «анатомування, розчленування» грецька
anatomia латинська
анатомија македонська
anatomia польська
na праслов’янська
tьnǫ праслов’янська
анато́мия російська
анатòмија сербохорватська
anatómia словацька
anatomíja словенська
на українська
тну українська
anatomie чеська
ἀνατέμνω «розрізаю, розтинаю» ?
ἀνά- ?
τέμνω «розрізаю, розтинаю» ?
тя́ти ?

а́том

запозичення з грецької мови;
гр. ἄτομος «неподільний» утворено на основі ἀ- «не-» і τέμνω «ділю, рубаю, ламаю», спорідненого з псл. tǫnь «тну», укр. тя́ти;
р. болг. м. а́том, бр. а́там, п. ч. вл. atom, слц. слн. atóm, схв. àтōм;
Фонетичні та словотвірні варіанти

атомі́зм
атомі́ст
атомі́стика
атомісти́чний
а́томник
Етимологічні відповідники

Слово Мова
а́там білоруська
а́том болгарська
atom верхньолужицька
ἄτομος «неподільний» грецька
а́том македонська
atom польська
tǫnь «тну» праслов’янська
а́том російська
àтōм сербохорватська
atóm словацька
atóm словенська
тя́ти українська
atom чеська
ἀ- «не-» ?
τέμνω «ділю, рубаю, ламаю» ?

ентомоло́гія

нім. Entomologíe, фр. entomologie походять від гр. ἐντομολογία «наука про комах», утвореного з основи іменника ἔντομον «комаха» (букв. «те, що має надрізи, тобто членування»), пов’язаного з ἐντέμνω (іон. дор. ἐντάμνω) «надрізаю», утвореним з ἐν- «в-» і τέμνω «ріжу, січу», спорідненого з псл. tęti, укр. тя́ти, та компонента -λογία «учення, наука» (вживаного лише як друга частина складних слів), пов’язаного з λόγος «слово, (наукове) пояснення»;
запозичення з німецької або французької мови;
р. энтомоло́гия, бр. энтамало́гія, п. entomologia, ч. entomologie, слц. entomológia, вл. entomologija, болг. ентомоло́гия, м. ентомологија, схв. ентомолòгија, слн. entomologíja;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ентомо́лог
ентомологі́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
энтамало́гія білоруська
ентомоло́гия болгарська
entomologija верхньолужицька
ἐντομολογία «наука про комах» грецька
ентомологија македонська
Entomologíe німецька
entomologia польська
tęti праслов’янська
энтомоло́гия російська
ентомолòгија сербохорватська
entomológia словацька
entomologíja словенська
тя́ти українська
entomologie французька
entomologie чеська
ἔντομον «комаха» (букв. «те, що має надрізи, тобто членування») ?
ἐντάμνω «надрізаю» ?
ἐν- «в-» ?
τέμνω «ріжу, січу» ?
-λογία «учення, наука» (вживаного лише як друга частина складних слів) ?
λόγος «слово, (наукове) пояснення» ?

полти́ник «п’ятдесят копійок грошей або монета вартістю в п’ятдесят копійок»

запозичення з російської мови;
р. полти́нник «монета вартістю в п’ятдесят копійок; п’ятдесят копійок грошей» є похідним від полти́на «тс.», що зводиться до др. полътина «грошова одиниця вартістю у половину карбованця», не зовсім ясного походження;
найбільш імовірний зв’язок з полъть «половина», р. заст. [по́лоть] «частина (звичайно – половина) м’ясної туші, розрубаної уздовж; великий шматок м’яса», [полть] «тс.», якому відповідає укр. [півть] «великий шматок (сала)»;
менш переконливе пояснення як складного утворення з полъ «половина, пів-» і *тинъ «карбованець», що пов’язується з др. тьну, тяти «тяти, рубати, сікти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

полти́на «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
полътина «грошова одиниця вартістю у половину карбованця» давньоруська
полъть «половина» давньоруська
полть «тс.» давньоруська
полъ «половина, пів-» давньоруська
*тинъ «карбованець» давньоруська
тьну давньоруська
тяти «тяти, рубати, сікти» давньоруська
полти́нник «монета вартістю в п’ятдесят копійок; п’ятдесят копійок грошей» російська
полти́на «тс.» російська
півть «великий шматок (сала)» українська

то́пі́р «сокира з довгим держаком, що використовувалась як зброя СУМ, Нед; [сокира Г; тесло О]» (іст.)

із східнослов’янських мов запозичено фін. tappara (Mikkola Berühr. 170), дісл. taparøx «бойова сокира» (Holthausen Awn. Wb. 300), звідки дангл. tæpperæx «топірчик» (Holthausen AeWb. 343);
розглядалося також як давнє запозичення з іранських мов, пор. дперс. *tapara- «топір», перс. teber, белуджійське tapar (звідки запозичено вірм. tapar «тс.»), курд. tefer (Макарушка 13; Трубачев Рем. терминол. 152; Зализняк ВСЯ VI 40; Brückner 573; Machek ESJČ 647; Holub–Kop. 387; Мартынов Язык 55; Hübschmann Arm. 252; Lidén Tochar. St. 19; Meillet RSl 2, 67; 6, 173), причому висловлювалась думка про посередництво тюркських мов (див. також Горяев 372; Mikl. EW 359; TEl I 239, II 167; Lokotsch 155; РЧДБЕ 865);
припускалася можливість зв’язку з ті́пати, тя́ти (Фасмер IV 79; Черных II 250–251; Ильинский ИОРЯС 31, 352; КЭСРЯ 446; Rudnicki Prasł. II 64, 107; Младенов 636; RÉS 4, 194; Slavia 10, 248; Matzenauer 84), з тепорити, то́пати, топта́ти (Schuster-Šewc 1518–1519);
загальноприйнятої етимології не має;
псл. toporъ «сокира»;
р. болг. топо́р, бр. тапо́р, др. топоръ «сокира», п. topór, ч. слц. нл. topor, вл. toporo, слн. tôpor (заст.) «топорисько»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

затопори́ти «ударити»
топіре́ць «зменш. до то́пі́р; [сокирка на довгому держаку, звичайно прикрашена]»
топірни́к «воїн, озброєний сокирою»
топірня́ «частина плуга; дошка, на якій вішають сокиру»
топі́рчик
топо́р «сокира»
топоре́ць «тс.»
топори́сько «тс.»
топори́ще «держак сокири»
топоря́ «сокирка»
топоря́тко «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тапо́р білоруська
топо́р болгарська
toporo верхньолужицька
tapar вірменська
tæpperæx «топірчик» давньоанглійська
taparøx «бойова сокира» давньоісландська
*tapara- «топір» давньоперська
топоръ «сокира» давньоруська
tefer курдська
topor нижньолужицька
teber перська
topór польська
toporъ «сокира» праслов’янська
топо́р російська
topor словацька
tôpor «топорисько» (заст.) словенська
ті́пати українська
тя́ти українська
тепорити українська
то́пати українська
топта́ти українська
tappara фінська
topor чеська
tapar ?

утина́с «?» (у сполученні утинаса на рамена)

можливо, афективне утворення на основі тну́ти, тя́ти, пор. [ути́нок] «обрубок» Шейк, а також р. [ути́н] «біль у попереку; ревматичне захворювання спини»;
неясне;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ути́н «біль у попереку; ревматичне захворювання спини» російська
тну́ти українська
тя́ти українська

ша́кнути «відрубати, відсікти; відрізати»

не виключено також, що звуконаслідування виникло як афективне утворення на ґрунті п. ciąć «тяти; різати, рубати», що відповідає укр. тя́ти;
п. szach можна розглядати як фонетичний варіант поширенішого ciach «звуконаслідування, те саме, що й szach» (пор. похідні від нього: ciachać «різати; рубати, колоти», ciachnąć «різонути, рубанути»);
можливо, виникло на основі запозиченого й фонетично видозміненого п. szach (› укр. [*шак]) «звуконаслідування на позначення різкого удару, пов’язаного з розтинанням (напр., ножем, шаблею)», szachmach «при позначенні подвійного удару»;
не зовсім ясне;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ciąć «тяти; різати, рубати» польська
szach «звуконаслідування, те саме, що й szach» (пор. похідні від нього: ciachać «різати; рубати, колоти», ciachnąć «різонути, рубанути») польська
ciachać «різати; рубати, колоти» польська
ciachnąć «різонути, рубанути» польська
szach «звуконаслідування на позначення різкого удару, пов’язаного з розтинанням (напр., ножем, шаблею)» (› укр. [*шак]) польська
szachmach «при позначенні подвійного удару» польська
тя́ти українська

тяв «вигук, що імітує вищання собаки, писк курчати»

звуконаслідувальне утворення;
р. тя́вкать «гавкати», бр. ця́ўкать «тс.; (перен.) говорити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

тя́вкало «все, що вищить, пищить, свистить»
тя́вкати «вищати, пищати»
тя́вкнути «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ця́ўкать «тс.; (перен.) говорити» білоруська
тя́вкать «гавкати» російська

дзяв (вигук, що передає гавкання цуценяти)

звуконаслідувальне утворення, аналогічне гав;
р. тяв, бр. дзя́ўкаць «гавкати», п. dziawkać, dziaukać «тс.», болг. джяв (вигук, що передає гавкання), джаф «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дзя́вір «дзявкання»
дзявк «тс.»
дзя́вкало
дзя́вкати «гавкати; [настирливо, невідступно просити МСБГ]»
дзя́вкіт
дзявкоті́ти
дзявку́н
цяв «тс.»
ця́вкати
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дзя́ўкаць «гавкати» білоруська
джяв (вигук, що передає гавкання) болгарська
dziawkać «тс.» польська
dziaukać «тс.» польська
тяв російська
джаф «тс.» українська
гав ?

ті́ло

з псл. těnь «тінь» (Mikl. EW 356; Младенов 646; Vondrák BB 29, 178);
з псл. tьlo «тло» (Lewy PBrB 32, 137);
з гот. stains «камінь», гр. στίᾱ, στίōν «камінець», στĩφος «купа», вірм. t‘in «виноградне зернятко» (Petersson KZ 47, 281–282);
псл. tělo не зовсім ясного походження;
часто зіставляється з лтс. tē̹ls, tēle «образ, тінь, статуя», tē̹luôt «надавати форми» (Skok III 468–469; Trautmann 317; Zubatý St. a čl. I 2, 132; Mikkola Ursl. Gr. I 46);
з другого боку, латиські слова вважаються запозиченими з давньоруської мови (Mühl.–Endz. IV 171; Karulis II 386–388);
пропонується також (Pisani Paideia, 8, 1953, 89–90) реконструкція *tait-lo;
виведення tělo з *tēnlo, спорідненого з дінд. tanū́ḥ, tanúḥ «тіло» (Oštir WuS III 206–207), неможливе (псл. було б *tęlo);
ненадійними є й інші зіставлення: з гр. τέλος «завершення, виконання; мета; строк; податок; загін» (Machek ESJČ 638–639; Holub–Lyer 479);
з прус. stallit «стояти», дінд. sthálati «стоїть», sthálā «насип» (Ильинский РФВ 63, 333–335);
р. те́ло, бр. це́ла, др. тѣло, п. ciałо, ч. tělo, слц. telo, вл. ćeło, нл. śeło, болг. тя́ло, м. тело, схв. тȇло, слн. teló, стсл. тѣло;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вті́ли́ти
наті́льний
отіля́ти «втілювати»
тілє́стий «блідо-рожевий»
тіли́стий
тілови́тий «тілистий»
тільча́стий «масивний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
це́ла білоруська
тя́ло болгарська
ćeło верхньолужицька
t'in «виноградне зернятко» вірменська
stains «камінь» готська
στίᾱ грецька
στίōν «камінець» грецька
στĩφος «купа» грецька
τέλος «завершення, виконання; мета; строк; податок; загін» грецька
tanū́ḥ давньоіндійська
tanúḥ «тіло» давньоіндійська
sthálati «стоїть» давньоіндійська
sthálā «насип» давньоіндійська
тѣло давньоруська
tē̹ls латиська
tēle «образ, тінь, статуя» латиська
tē̹luôt «надавати форми» латиська
тело македонська
śeło нижньолужицька
ciałо польська
těnь «тінь» праслов’янська
tьlo «тло» праслов’янська
tělo праслов’янська
*tait-lo праслов’янська
*tēnlo праслов’янська
*tęlo праслов’янська
stallit «стояти» прусська
те́ло російська
тȇло сербохорватська
telo словацька
teló словенська
тѣло старослов’янська
tělo чеська

у-тя-тя (вигук для піддражнювання собак)

звуконаслідувальне утворення, можливо, пов’язане з тяв;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тяв українська

цяв «вигук, що імітує гавкання собаки (цуценяти)»

звуконаслідувальне утворення, аналогічне дзяв;
р. тяв, бр. цяў;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ця́вкати «гавкати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
цяў білоруська
тяв російська
дзяв ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України