ТОПТАЛИ — ЕТИМОЛОГІЯ

топта́ти

може бути зіставлене з дінд. tupáti (tópati, túmpati, tumpáti) «ранить», гр. τύπτω «б’ю, рубаю», лтс. staũpe «сліди кінських копит»;
псл. tъpъtati «топтати», пов’язане чергуванням голосних з tupati «тупати», звуконаслідувальне утворення, паралельне до topati «тупати, топати»;
р. топта́ть «топтати», бр. тапта́ць, др. тъпътати, п. deptać, ч. deptati, слц. deptat’, вл. teptać, нл. teptaś, болг. тъптя́, тъ́пча, слн. teptáti, стсл. тъпътати «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

настопта́ти «наступити»
нато́птаний
на́топтень «лід із злежаного снігу»
нато́птуватий
підто́птаний
підтопта́тися
по́топтом
то́пля «сак»
топтани́на
топтува́тий «натоптаний»
топту́ха «картопляне пюре Л; сак Ник»
топцюва́ти «часто топтати»
топча́к «млин з кінним приводом» (заст.)
топчи́ло «чан, у якому топчуть виноград»
топчи́тися «топтатися, метушитися»
топчі́й «тс.; той, хто топче»
топчу́ха «тс.»
тупча́к «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тапта́ць білоруська
тъптя́ болгарська
тъ́пча болгарська
teptać верхньолужицька
τύπτω «б’ю, рубаю» грецька
tupáti «ранить» (tópati, túmpati, tumpáti) давньоіндійська
tópati давньоіндійська
túmpati давньоіндійська
tumpáti давньоіндійська
тъпътати давньоруська
staũpe «сліди кінських копит» латиська
teptaś нижньолужицька
deptać польська
tъpъtati «топтати» праслов’янська
tupati «тупати» праслов’янська
topati «тупати, топати» праслов’янська
топта́ть «топтати» російська
deptat' словацька
teptáti словенська
тъпътати «тс.» старослов’янська
deptati чеська

настопта́ти «наступити»

результат контамінації слів наступи́ти і топта́ти;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
наступи́ти ?
топта́ти ?

степ «великий безлісий рівнинний простір»

припускається також (Меркулова Этимология 1968, 86–91; Орел Этимология 1983, 139–140) псл. *stьpь «спина, хребет, підвищення»;
припускається сх.-сл. *сътепь, яке зближується зі словами то́пот, топта́ть, і далі реконструюється його первісне значення як «витоптане місце, рівне, голе» (Брандт РФВ 24, 182–183);
загальноприйнятої етимології не має;
пов’язується з ос. t’æpæn «плоский, рівний, низький; низина», tæbæǧ «тарілка», що, як і ір. *(s)tap-, дінд. viṣṭap- «плоска поверхня», розглядаються як продовження іє. *(s)tep- «бути плоским, рівним, низьким» (Bailey BSOAS 26, 83, 87, 88, 89; Трубачев Этимология 1965, 39; Kellens Kratylos 16, 27; Pohl Russian Linguistics 1975/2, 87–88);
р. степь «степ; (ст.) низина, [плоска безліса височина]», бр. стэпукр.), [сьцеп], п. ч. слц. step (очевидно, з укр.), схв. сте̏паукр.), слн. stéра;
Фонетичні та словотвірні варіанти

о́степ «глушина, дичавина»
передсте́п
підсте́п
пристепови́й
степина́ «степ Нед; степове сіно»
степно́ «багато степу»
степня́к
степня́чка «сорт озимої пшениці»
степови́к
степови́ки «запорожці»
степови́ще (збільш.)
степовни́чий «наглядач за степовими угіддями»
степу́чий «степовий» (у замовлянні)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
стэпукр.) білоруська
сьцеп білоруська
viṣṭap- «плоска поверхня» давньоіндійська
*(s)tep- «бути плоским, рівним, низьким» індоєвропейська
*(s)tap- іранські
t'æpæn «плоский, рівний, низький; низина» осетинська
tæbæǧ «тарілка» осетинська
step (очевидно, з укр.) польська
*stьpь «спина, хребет, підвищення» праслов’янська
степь «степ; (ст.) низина, [плоска безліса височина]» російська
паукр.) сербохорватська
сте̏step (очевидно, з укр.) словацька
stéра словенська
step (очевидно, з укр.) чеська
*сътепь ?
то́пот ?
топта́ть ?

пото́пчина «пором»

значення «пором» могло розвинутись на основі значень «гать (через болото, багно); кладка»;
очевидно, пов’язане з топта́ти;
р. [пото́пчины] «кладка, місток; дошки через болото; сходні з човна, барки, пароплава»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пото́пчины «кладка, місток; дошки через болото; сходні з човна, барки, пароплава» російська
топта́ти українська

то́пі́р «сокира з довгим держаком, що використовувалась як зброя СУМ, Нед; [сокира Г; тесло О]» (іст.)

загальноприйнятої етимології не має;
припускалася можливість зв’язку з ті́пати, тя́ти (Фасмер IV 79; Черных II 250–251; Ильинский ИОРЯС 31, 352; КЭСРЯ 446; Rudnicki Prasł. II 64, 107; Младенов 636; RÉS 4, 194; Slavia 10, 248; Matzenauer 84), з тепорити, то́пати, топта́ти (Schuster-Šewc 1518–1519);
розглядалося також як давнє запозичення з іранських мов, пор. дперс. *tapara- «топір», перс. teber, белуджійське tapar (звідки запозичено вірм. tapar «тс.»), курд. tefer (Макарушка 13; Трубачев Рем. терминол. 152; Зализняк ВСЯ VI 40; Brückner 573; Machek ESJČ 647; Holub–Kop. 387; Мартынов Язык 55; Hübschmann Arm. 252; Lidén Tochar. St. 19; Meillet RSl 2, 67; 6, 173), причому висловлювалась думка про посередництво тюркських мов (див. також Горяев 372; Mikl. EW 359; TEl I 239, II 167; Lokotsch 155; РЧДБЕ 865);
із східнослов’янських мов запозичено фін. tappara (Mikkola Berühr. 170), дісл. taparøx «бойова сокира» (Holthausen Awn. Wb. 300), звідки дангл. tæpperæx «топірчик» (Holthausen AeWb. 343);
псл. toporъ «сокира»;
р. болг. топо́р, бр. тапо́р, др. топоръ «сокира», п. topór, ч. слц. нл. topor, вл. toporo, слн. tôpor (заст.) «топорисько»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

затопори́ти «ударити»
топіре́ць «зменш. до то́пі́р; [сокирка на довгому держаку, звичайно прикрашена]»
топірни́к «воїн, озброєний сокирою»
топірня́ «частина плуга; дошка, на якій вішають сокиру»
топі́рчик
топо́р «сокира»
топоре́ць «тс.»
топори́сько «тс.»
топори́ще «держак сокири»
топоря́ «сокирка»
топоря́тко «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тапо́р білоруська
топо́р болгарська
toporo верхньолужицька
tapar вірменська
tæpperæx «топірчик» давньоанглійська
taparøx «бойова сокира» давньоісландська
*tapara- «топір» давньоперська
топоръ «сокира» давньоруська
tefer курдська
topor нижньолужицька
teber перська
topór польська
toporъ «сокира» праслов’янська
топо́р російська
topor словацька
tôpor «топорисько» (заст.) словенська
ті́пати українська
тя́ти українська
тепорити українська
то́пати українська
топта́ти українська
tappara фінська
topor чеська
tapar ?

про́те́пом «прожогом Г; прямо Нед»

очевидно, похідне утворення від дієслова [тепти́] «бити, трясти, мучити»;
первісним значенням могло бути «пробиваючи (собі дорогу), пробиваючись, проштовхуючись»;
непереконливим з фонетичних міркувань є пов’язання слова з р. топта́ть (Куркина Этимология 1968, 96);
Фонетичні та словотвірні варіанти

про́типом «слідом (іти за ким)» (іти́ за ким)] Нед
Етимологічні відповідники

Слово Мова
топта́ть російська
тепти́ «бити, трясти, мучити» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України