СПІВЧУТТЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

співчува́ти

очевидно, калька р. сочу́вствовать, сочу́вствие і п. współсzuć «співчувати», współсzuсіе «співчуття», які, в свою чергу, є кальками нвн. mitfühlen «співчувати», Mitgefühl «співчуття» і, далі, лат. compassio «співчуття», compatior «співчуваю; страждаю разом», гр. συμπάϑεια«співчуття»,συμπαϑέω«співчуваю», утворених з префікса συμ«спів-, разом» і основи іменника πάϑη «страждання, хвороба» (πάσχω «терплю, страждаю»);
Фонетичні та словотвірні варіанти

співчува́ння
співчува́ючий
співчу́ти «співчувати»
співчутли́вий
співчуття́
спо́чув «симпатія»
спочува́ння
спочува́ти
спочу́йливий
спочу́ти
спочутли́вий
спочуття́
Етимологічні відповідники

Слово Мова
συμπάϑεια «співчуття» грецька
συμπαϑέω «співчуваю» грецька
συμ «спів-, разом» грецька
πάϑη «страждання, хвороба» (πάσχω «терплю, страждаю») грецька
πάσχω грецька
compassio «співчуття» латинська
compatior «співчуваю; страждаю разом» латинська
mitfühlen «співчувати» нововерхньонімецька
Mitgefühl «співчуття» нововерхньонімецька
współсzuć «співчувати» польська
współсzuсіе «співчуття» польська
сочу́вствовать російська
сочу́вствие російська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України