СКОРІШ — ЕТИМОЛОГІЯ

ско́рий

споріднене з лит. skėrỹs «сарана», гр. σϰαίρω«стрибаю», σϰιρτάω «тс.», снн. scheren «поспішати»;
пов’язання з нвн. rasch «швидкий» (Machek ESJČ 547) позбавлене підстав;
р. ско́рый, бр. ско́ры, др. скорыи, п. skory, ч. слц. skoró, вл. нл. skoro «незабаром; майже», болг. м. ско́ро «швидко; недавно; незабаром», схв. ска̏ро «недавно; скоро; майже», слн. skôro «майже; скоро», стсл. скоръ «швидкий, раптовий, негайний; легкий», – псл. skorъ «швидкий», skoro «незабаром»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заско́ря «чим скоріше»
на́-скорі «нашвидку»
поскори́ти(ся) «поспішити»
приско́рений
приско́рення
приско́ри́ти
приско́рювальний
приско́рювач
скор
ско́рен «скорий»
скоре́нький
скори́стий «який швидко ходить»
скори́ти «поспішати»
ско́рі «швидко»
скорі́й «скоріше»
скорість
скорі́ш «тс.»
скорі́ший
ско́рний «мудрий, хитрий; готовий»
ско́ро «(присл.) швидко, незабаром; (спол.) коли, якщо»
ско́рший
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ско́ры білоруська
ско́ро «швидко; недавно; незабаром» болгарська
skoro «незабаром; майже» верхньолужицька
σϰαίρω «стрибаю» грецька
σϰιρτάω «тс.» грецька
скорыи давньоруська
skėrỹs «сарана» литовська
ско́ро «швидко; недавно; незабаром» македонська
skoro «незабаром; майже» нижньолужицька
rasch «швидкий» нововерхньонімецька
skory польська
skorъ праслов’янська
skoro праслов’янська
skorъ праслов’янська
skoro праслов’янська
ско́рый російська
скòро «недавно; скоро; майже» сербохорватська
scheren «поспішати» середньонижньонімецька
skorý словацька
skôro «майже; скоро» словенська
скоръ «швидкий, раптовий, негайний; легкий»«швидкий»«незабаром» старослов’янська
skorý чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України