СКОБЛИТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ЗМІСТ

ґеше́фт

запозичення з німецької мови;
нім. Geschäft «справа, торгова угода (операція)» пов'язане з дієсловом schaffen «творити», спорідненим з лит. skŏbti «видовбувати», укр. скобли́ти;
р. болг. геше́фт, бр. гешэ́фт, п. geszeft, ч. слц. розм. kšeft;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гешэ́фт білоруська
геше́фт болгарська
skŏbti «видовбувати» литовська
Geschäft «справа, торгова угода (операція)» німецька
geszeft польська
геше́фт російська
kšeft словацька
скобли́ти українська
kšeft чеська
schaffen «творити» ?
kšeft ?

скабіо́за «Scabiosa L.» (бот.)

засвоєна латинська наукова назва scabiosa, букв. «шорстка, шерехата», похідна від scabies «шорсткість, нерівність; парша», пов’язаного з scabo «дряпаю, тру», спорідненим з гот. skaban «скребти, стригти», лит. skõbti «видовбувати», псл. skoblь «скребачка», укр. скобли́ти;
латинська назва мотивується тим, що в давнину скабіоза застосовувалась при шкіряних захворюваннях;
р. болг. скабио́за, бр. скабіёза, п. skabioza, ч. слц. слн. skabióza;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
скабіёза білоруська
скабио́за болгарська
skaban «скребти, стригти» готська
skõbti «видовбувати» литовська
skabioza польська
skoblь «скребачка» праслов’янська
скабио́за російська
skabióza словацька
skabióza словенська
скобли́ти українська
skabióza чеська
scabies «шорсткість, нерівність; парша» ?
scabo «дряпаю, тру» ?

ска́бка «колючка; скалка»

пов’язується зі скобли́ти, а також з лтс. skabar̂ga «тріска, скабка»;
р. бр. [ска́ба] «тріска, скабка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заска́ба «тс.»
заска́бити
поска́бити
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ска́ба «тріска, скабка» білоруська
skabar̂ga «тріска, скабка» латиська
ска́ба «тріска, скабка» російська
скобли́ти ?

скамна́ «лава?, стіл?»

запозичено в давньоруську мову із середньогрецької;
сгр. σϰαμνί(ον), мн. σϰαμνία «лавка», пов’язане з σϰάμνον «тс.», яке походить від лат. scamnum «тс.», пов’язаного з scabо «тру, стружу», спорідненим з гот. skaban «скребти, стригти», двн. scaban «скребти», псл. skobliti, укр. скобли́ти, ска́бка;
р. скамья́, бр. [скаме́йка] «ослін», [скамлі́ца] «тс.», др. скамия «тс.», болг. скаме́йка «тс.; парта» (з р.), м. скамиjа «парта», схв. ска̀миjа «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ска́м'я «тс.»
ска́мни́ця «ослін»
ска́мня «стіл?»
скомни́ця
скрамни́ця «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
скаме́йка «ослін» білоруська
скаме́йка «тс.; парта»р.) болгарська
skaban «скребти, стригти» готська
scaban «скребти» давньоверхньонімецька
скамия «тс.» давньоруська
scamnum «тс.» латинська
скамиjа «парта» македонська
skobliti праслов’янська
скамья́ російська
ска̀миjа «тс.» сербохорватська
σϰαμνί(ον) середньогрецька
скобли́ти українська
скамлі́ца «тс.» українська
σϰαμνία «лавка» ?
σϰάμνον «тс.» ?
scabо «тру, стружу» ?
ска́бка ?

скафа́ндр

фр. scaphandre утворено з гр. σϰάφη «човен», пов’язаного зσϰάπτω «копаю», спорідненим з лит. skõbti «довбати», укр. скобли́ти, і ἀνήρ (род. в. ἀνδρός) «чоловік, мужчина», спорідненого з лат. Nero «Нерон», кімр. ner «начальник, хазяїн»;
запозичення з французької мови;
р. бр. скафа́ндр, п. слц. skafander, ч. skafandr, болг. скафа́ндър, схв. скафа̀ндар, слн. skafánder;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
скафа́ндр білоруська
скафа́ндър болгарська
σϰάφη «човен» грецька
ner «начальник, хазяїн» кімрська
Nero «Нерон» латинська
skõbti «довбати» литовська
skafander польська
скафа́ндр російська
скафа̀ндар сербохорватська
skafander словацька
skafánder словенська
скобли́ти українська
scaphandre французька
skafandr чеська
зσϰάπτω «копаю» ?
ἀνδρός «чоловік, мужчина» ?

ско́бель «струг»

псл. skoblja, skobljь;
споріднене з лит. skõbti «довбати, скребти, щипати», лат. scabo «скребу, скоблю, чешу», гот. skaban «скребти, стригти»;
іє. *(s)kē˘p-/(s)kē˘b(h)-/ (s)kob(h)-;
пов’язання з псл. skoba «скоба, гак» (Schuster-Šewc 1291) позбавлене підстав;
р. ско́бель, скобли́ть, бр. ско́бля, скаблі́ць, п. [skobla] «скобель», ч. [skoble], слц. [skobl’a], слн. skóbelj, skóbljati;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скобе́лка «вид струга»
скобли́ти
скоблювати «скребти, викидати (гній)»
ску́бель
ску́блик
шкі́бля «тс.»
шкобли́ти «скоблити»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ско́бля білоруська
скаблі́ць білоруська
skaban «скребти, стригти» готська
*(s)kē˘p-/(s)kē<SUP>˘</SUP>b(h)-/ (s)kob(h)- індоєвропейська
scabo «скребу, скоблю, чешу» латинська
skõbti «довбати, скребти, щипати» литовська
skobla «скобель» польська
skoblja праслов’янська
skobljь праслов’янська
skoba «скоба, гак» праслов’янська
ско́бель російська
скобли́ть російська
skobl'a словацька
skóbelj словенська
skóbljati словенська
skoble чеська

конша́хти (мн.)(про підступи, махінації, інтриги, змову -- у виразі заходити собі з ким в к.)

запозичення з польської мови;
п. konszachty, ст. kunszafty «тс.», як і ч. kunčaft «замовник, клієнт», kunčoft, kunšaft, kunšoft, заст. kunt «тс.», ст. kundšoft «звістка, відомість», слц. kunčaft «клієнт», схв. [kundšaft] «посвідчення, свідоцтво, атестат», походить від нвн. Kundschaft (зб.) «клієнти; звістка, відомість; (ст.) знайомство; найближче оточення; фамільярність, спорідненість», утвореного за допомогою суфікса -schaft, пов’язаного з дієсловом schaffen «творити», спорідненим з псл. skobliti, укр. скобли́ти, від основи kund «відомий», спорідненої з псл. znati, укр. зна́ти;
бр. [канша́хты] «махінації, таємні зносини»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
канша́хты «махінації, таємні зносини» білоруська
Kundschaft «клієнти; звістка, відомість; (ст.) знайомство; найближче оточення; фамільярність, спорідненість» (зб.) нововерхньонімецька
konszachty польська
skobliti праслов’янська
znati праслов’янська
kundšaft «посвідчення, свідоцтво, атестат» сербохорватська
kunčaft «клієнт» словацька
скобли́ти українська
зна́ти українська
kunčaft «замовник, клієнт» чеська
kunszafty «тс.» ?
kunčoft ?
kunšaft ?
kunšoft ?
kunt «тс.» ?
kundšoft «звістка, відомість» ?
-schaft ?
schaffen «творити» ?
kund «відомий» ?

шабува́ти «(у гребінників) зстругувати напилком боки столярної пилки, щоб її полотно стало тонким і придатним до роботи» (тех.)

споріднені з лит. skõbti «довбати», псл. skobliti, укр. скобли́ти;
н. schaben (свн. schaben, двн. skaban) «скребти; (тех.) шабрувати», Schabe «скребачка» пов’язані з дангл. sceafan, англ. shave «голитися; стругати», дісл. skafa «скребти, скоблити», дат. skave, гот. skaban «тс.»;
запозичене (через польське посередництво) з німецької мови;
п. szаbować;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ша́ба «шабер, скребачка; різець» (тех.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
shave «голитися; стругати» англійська
skaban «тс.» готська
sceafan давньоанглійська
skaban давньоверхньонімецька
skafa «скребти, скоблити» давньоісландська
skave датська
skõbti «довбати» литовська
schaben «скребти; (тех.) шабрувати» (свн. schaben, двн. skaban) німецька
Schabe «скребачка» німецька
szаbować польська
skobliti праслов’янська
schaben середньоверхньнімецька
скобли́ти українська

шапли́к «невисока широка дерев’яна посудина, що має вигляд зрізаної бочки; [цебрик Куз; бочка будь-якого діаметра, в якій зберігається лід та виловлена риба Берл; великий дерев’яний ківш; вид мідного ковша, в якому проціджують напої з великих посудин; дерев’яний кухоль; кухлик з кришкою Бі; відлога, капюшон у свиті; ковпачок гасової лампи ЛПол]»

запозичення з польської мови;
п. szaflik «цебрик» походить від свн. schaf, scheffel (нвн. Schaffel «діжка; посудина»), які утворені від Schaff «діжка; шафа», похідного від дієслівного кореня *skab- «формувати різанням» (пор. свн. нвн. schaffen «творити; працювати», двн. scaffаn «заподіювати, сприяти, впорядковувати, робити»), з яким пов’язані також лат. scabō, -ěre «чухати; скоблити», лит. skõbti «скребти; зривати», псл. skobliti, укр. скобли́ти;
р. [(півд.) шапли́к], п. szaflik «цебрик», слц. (зменш.) saflík від šafel’ «кругла дерев’яна посудина з двома ручками; невелика діжа»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ш(ч)апли́к «шаплик»
шафли́к «шаплик, діжка, цебрик»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
scaffаn «заподіювати, сприяти, впорядковувати, робити» давньоверхньонімецька
scabō латинська
skõbti «скребти; зривати» литовська
Schaffel «діжка; посудина» нововерхньонімецька
schaffen «творити; працювати» нововерхньонімецька
szaflik «цебрик» польська
szaflik «цебрик» польська
skobliti праслов’янська
шапли́к (півд.) російська
schaf середньоверхньнімецька
scheffel (нвн. Schaffel «діжка; посудина») середньоверхньнімецька
Schaff «діжка; шафа» середньоверхньнімецька
schaffen «творити; працювати» середньоверхньнімецька
saflík «кругла дерев’яна посудина з двома ручками; невелика діжа» (зменш.) словацька
šafel' словацька
скобли́ти українська

шваб «тарган, Blatta L.» (ент.)

запозичення з німецької мови;
н. Schwabe «тарган» виникло з первісного Schabe «тс.» унаслідок зближення зі Schwabe «шваб» (пор. іншу назву таргана пруса́к, від пруса́к «мешканець Пруссії»);
нвн. Schabe (свн. schabe) утворене від schaben «скребти», спорідненого з псл. *skobti, укр. скобли́ти (пор. схожий паралелізм в іншій назві комахи – хрущ : хрусті́ти);
ч. слц. šváb, нл. šwaba, схв. бу̀ба шва́ба «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
šwaba нижньолужицька
Schwabe «тарган» німецька
Schabe «тс.» німецька
Schwabe «шваб» (пор. іншу назву таргана пруса́к, від пруса́к «мешканець Пруссії») німецька
Schabe «скребти» (свн. schabe) нововерхньонімецька
*skobti праслов’янська
бу̀ба шва́ба «тс.» сербохорватська
schaben середньоверхньнімецька
šváb словацька
скобли́ти (пор. схожий паралелізм в іншій назві комахи -- хрущ : хрусті́ти) українська
šváb чеська

шо́фта «одна з двох паралельних дерев’яних пластинок у ткацькому верстаті»

запозичення з німецької мови;
н. Schaft «держак, стрижень, жердина» (двн. scaft «спис») походить від schaben «скоблити», спорідненого з гр. σϰάπτω «копаю», лит. skõbti «видовбувати», псл. skobliti, укр. скобли́ти;
п. szaft «дерев’яна рама з крученими нитками у ткацькому верстаті»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

шо́хта «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
σϰάπτω «копаю» грецька
scaft «спис» давньоверхньонімецька
skõbti «видовбувати» литовська
Schaft «держак, стрижень, жердина» (двн. scaft «спис») німецька
schaben «скоблити» німецька
szaft «дерев’яна рама з крученими нитками у ткацькому верстаті» польська
skobliti праслов’янська
скобли́ти українська

ща́ба «металева застібка для віжок»

очевидно, утворення, споріднене зі скоба́, скобли́ти;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
скоба́ ?
скобли́ти ?

щабе́ль «поперечка в драбині, у полудрабку»

псл. [*ščebьlь];
припускалася спорідненість з р. шта́бель (Фасмер IV 476), щебло́ «тріска» (Brückner 542);
зіставлялося з лит. skebérda «уламки», лтс. skabarda «тс.», лат. sсobis «опилки», укр. скобли́ти, які зводяться до іє. *skabh- «вирізати», отже, первісне значення слова «щось вирізане», а також «щось нарізане, наскоблене»;
п. szczebel «щабель; [стебло; держак]», ч. štebel «щабель», слц. štebel’, [stebel’] «тс.», вл. štela «щабель; спиця (в колесі)», štel «щабель»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

щабли́на
щаблюва́тий «худий такий, що видно ребра»
щабля́стий «такий, що має щаблі»
щебе́ль «тс.»
щебельча́стий (щебельча́сті но́ги «цибаті ноги»)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
štela «щабель; спиця (в колесі)»«щабель» верхньолужицька
štel «щабель; спиця (в колесі)»«щабель» верхньолужицька
*skabh- «вирізати» індоєвропейська
sсobis «опилки» латинська
skabarda «тс.» латиська
skebérda «уламки» литовська
szczebel «щабель; [стебло; держак]» польська
*ščebьlь праслов’янська
шта́бель російська
štebel' словацька
скобли́ти українська
stebel' «тс.» українська
štebel «щабель» чеська
щебло́ «тріска» ?
слова «щось вирізане» ?
також «щось нарізане, наскоблене» ?

ще́бінь «подрібнене каміння, цегла для будівельних та дорожніх робіт»

псл. [ščebьnь];
утворення, споріднене з лит. skebérda «уламки», лтс. skabar̂da «тс.», лат. scobis «опилки», які зводяться до іє. *skā˘bh-/skē˘bh- «вирізати», що наявний також (з іншим вокалізмом) в укр. ско́бель, скобли́ти;
первісне значення слова «щось нарізане (наскоблене, подрібнене, настругане)»;
р. ще́бень, бр. шчэ́бень;
Фонетичні та словотвірні варіанти

защебени́ти
ще́бель «щебінь»
щебени́стий
щебі́нка
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шчэ́бень білоруська
*skā˘bh-/skē˘bh- «вирізати» індоєвропейська
scobis «опилки» латинська
skabar̂da «тс.» латиська
skebérda «уламки» литовська
ščebьnь праслов’янська
ще́бень російська
ско́бель українська
скобли́ти ?
слова «щось нарізане (наскоблене, подрібнене, настругане)» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України