СА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
са (вигук для відгону свиней; вигук для повертання коней ліворуч)
вважається результатом редукції вигуку ч. k sobě «до себе»;
п. [sa] (вигук до псів; вигук для повертання волів ліворуч), [ej sa] (вигук для підгону корів), пов’язане з ч. [sasa] «ліворуч» (при повертанні волів), слц. sasa «тс.», не зовсім ясне;
очевидно, запозичення з польської мови;
Фонетичні та словотвірні варіанти
а
аса́
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
sa (вигук до псів; вигук для повертання волів ліворуч) | польська |
ej sa (вигук для підгону корів) | польська |
sasa «тс.» | словацька |
k sobě «до себе» | чеська |
sasa «ліворуч» (при повертанні волів) | чеська |
аче́й «можливо, принаймні, хоча б»
результат злиття сполучника а з займенниковим елементом če (че), спорідненим з болг. че «що» (спол.), лат. -que «і», дінд. са, гр. τέ «тс.», ie. *kue;
кінцеве -й може бути залишком енклітичної частки і, кінцеве -нь – заперечної частки ні (пор. п. ст. acz nic) або давньої вказівної частки -ni;
бр. [аче́й] «хіба що», [ач] «хоч, якщо», др. ачи «можливо», аче «якщо, хоча», п. ст. acz «будь-» (aczkoli «коли б, якщо б, хоч»), acz nic «принаймні», ч. ст. ač «якщо; хоча», аčе «тс.», вл. hač «хоча», стсл. аче «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ач
«тс.»
аче́нь
ачи́й
«тс.; хіба, чи»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
аче́й «хіба що» | білоруська |
че «що» (спол.) | болгарська |
hač «хоча» | верхньолужицька |
τέ «тс.» | грецька |
са | давньоіндійська |
ачи «можливо» | давньоруська |
-que «і» | латинська |
acz «будь-»«коли б, якщо б, хоч»«принаймні» (aczkoli ), acz nic | польська |
ач «хоч, якщо» | українська |
аче «якщо, хоча» | українська |
аčе «тс.» | українська |
ač «якщо; хоча» | чеська |
а (че) | ? |
*k | ? |
-й | ? |
і | ? |
-нь (пор. п. ст. acz nic) | ? |
ні (пор. п. ст. acz nic) | ? |
acz «будь-»«коли б, якщо б, хоч»«принаймні» (aczkoli ), acz nic | ? |
ač «якщо; хоча» | ? |
аче «тс.» | ? |
ащ «якщо»
очевидно, запозичення з церковнослов’янської мови, де, як і др. аче, пояснюється як результат давнього злиття сполучників *at (›а) і *je, реконструйованого на підставі дінд. yāt «з (часу), від», ав. yat «коли, це», дперс. yātā, «коли» або сполучника at і займенникової основи *če (‹*ke), спорідненої з лат. -que «і», гр. τέ, дінд. са «тс.»;
може розглядатись і як місцеве діалектне утворення в результаті контамінації аже і аче (Ogonowski Stud. 213, 10);
незвичайна для української мови звукова форма слова, відомого з давньоруського періоду в формі аче «якщо»;
р.-цсл. аψе, стсл. аште;
Фонетичні та словотвірні варіанти
а́щби
«якби»
а́щеби
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
yat «коли, це» | авестійська |
τέ | грецька |
yāt «з (часу), від» | давньоіндійська |
са «тс.» | давньоіндійська |
yātā | давньоперська |
аче | давньоруська |
-que «і» | латинська |
аψе | русько-церковнослов’янська |
*at (›а) | ? |
*če (‹*ke) | ? |
аже | ? |
аче | ? |
аче «якщо» | ? |
аште | ? |
з (прийменник з род. в. для введення назв предметів, на поверхні яких знаходиться початковий пункт руху, дії)
поширена думка про етимологічну тотожність з1 і з3 (Skok III 179–180; Fraenkel AfSlPh 39, 89; Vondrák I 163, 418) натрапляє на труднощі семантичного характеру;
в українській, як і в деяких інших слов’янських мовах, псл. *sъn збіглося фонетично з псл. iz;
іє. *k ̑оn;
зіставляється з лат. com «з», cum, дкімр. cant, ірл. cét «тс.», гр. kατά (‹k ̑n̥-ta) «вниз, вздовж»;
псл. Sъ, sъ(n)‹ *sъn›n;
р. с, со, с-, со-, бр. з, са, з-, с, са-, др. съ, съ(н)-, п. вл. нл. z, ze, z-, ze-, s-, ч. s, se, s-, se-, z-, слц. s, so, s-, z-, болг. м. c-, схв. с, са, с-, са, з-, слн. s, se, z, ž, s-, z-, стсл. съ, съ(n-);
Фонетичні та словотвірні варіанти
з
(префікс дієслів, що означає рух згори та ін.)
зі
«тс.»
із
с
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
з | білоруська |
са | білоруська |
з- | білоруська |
с | білоруська |
са- | білоруська |
c- | болгарська |
z | верхньолужицька |
ze | верхньолужицька |
z- | верхньолужицька |
ze- | верхньолужицька |
s- | верхньолужицька |
kατά «вниз, вздовж» (‹$kn-ta) | грецька |
cant | давньокімрська |
съ | давньоруська |
съ(н)- | давньоруська |
*k ̑оn | індоєвропейська |
k ̑n̥-ta | індоєвропейська |
cét «тс.» | ірландська |
com «з» | латинська |
cum | латинська |
c- | македонська |
z | нижньолужицька |
ze | нижньолужицька |
z- | нижньолужицька |
ze- | нижньолужицька |
s- | нижньолужицька |
z | польська |
ze | польська |
z- | польська |
ze- | польська |
s- | польська |
*sъn | праслов’янська |
iz | праслов’янська |
Sъ | праслов’янська |
*sъn | праслов’янська |
sъ(n) | праслов’янська |
с | російська |
со | російська |
с- | російська |
со- | російська |
с | сербохорватська |
са | сербохорватська |
с- | сербохорватська |
са | сербохорватська |
з- | сербохорватська |
s | словацька |
so | словацька |
s- | словацька |
z- | словацька |
s | словенська |
se | словенська |
z | словенська |
ž | словенська |
s- | словенська |
z- | словенська |
съ | старослов’янська |
съ(n-) | старослов’янська |
s | чеська |
se | чеська |
s- | чеська |
se- | чеська |
z- | чеська |
з (прийменник з род. в. для введення назв предметів, усередині яких знаходиться початковий пункт руху, дії)
псл. iz, iz (‹*jьz);
споріднене з лит. ìš «із», [ìž], лтс. iz, прус. is, is «тс.», алб. ith «за, позаду», лат. ex «із», гр. ἐξ, ἐκ, гал. ex, ірл. ess;
іє. *eg’hs або *ek ̑(s);
в українській, як і в деяких інших слов’янських мовах, псл. iz фонетично збіглося з псл. *sъп;
р. из, из-, бр. з, са, др. изъ, из(ъ)-, п. вл. нл. z, ze, ч. z, ze, z-, слц. z, zo, z, болг. схв. из, из-, м. [из] «крізь; по», из- «ви-», слн. iz, iz, стсл. из, из-;
Фонетичні та словотвірні варіанти
зі
«тс.»
із
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ith «за, позаду» | албанська |
з | білоруська |
са | білоруська |
из | болгарська |
из- | болгарська |
z | верхньолужицька |
ze | верхньолужицька |
ex | галльська |
ἐξ | грецька |
ἐκ | грецька |
изъ | давньоруська |
из(ъ)- | давньоруська |
*eg'hs | індоєвропейська |
*ek ̑(s) | індоєвропейська |
ess | ірландська |
ex «із» | латинська |
iz | латиська |
ìš «із» | литовська |
ìž | литовська |
из «крізь; по» | македонська |
из- «ви-» | македонська |
z | нижньолужицька |
ze | нижньолужицька |
z | польська |
ze | польська |
iz | праслов’янська |
iz (‹*jьz) | праслов’янська |
*jьz | праслов’янська |
iz | праслов’янська |
*sъп | праслов’янська |
is | прусська |
is «тс.» | прусська |
из | російська |
из- | російська |
из | сербохорватська |
из- | сербохорватська |
z | словацька |
zo | словацька |
z | словацька |
iz | словенська |
iz | словенська |
из | старослов’янська |
из- | старослов’янська |
z | чеська |
ze | чеська |
z- | чеська |
з (прийменник з орудн. в. для позначення сумісності)
споріднене з лит. sán- «су-, з-», są, лтс. suo-, прус. san- «з-», sen «з», дінд. sam, ав. ham- «тс.», дісл. sam- «разом», гр. ὁμός «спільний, подібний, рівний», лат. similis «подібний»;
в українській, як і в деяких інших слов’янських мовах, псл. *sъn, у якому збіглись іє. *son і *k ̑on, у свою чергу, фонетично збіглося з псл. iz;
іє. *son;
псл. sъ, sъn- (‹*sъn), пов’язане з sǫ укр. су- (сусі́д і под.);
етимологічне ототожнення з3 і з1 (Skok III 179–180; Vondrák I 163, 418; Fraenkel AfSlPh 39, 89) викликає труднощі семантичного та іншого характеру;
р. с,со, с-, со-, бр. з, ca, з-,c, др. съ, съ(н)-, п. вл. нл. z, ze, z-, ze-, s-, ч. s, se, s-, se, слц. s, so, s-, болг. с, със, с-, съ-, м. со, [с], с-, со-, схв. с, са, с-, са-, слн. з, z, s-, z-, стсл. съ, съ(n)-;
Фонетичні та словотвірні варіанти
з-
(префікс дієслів, що означає з’єднання, зосереджування)
зі-
«тс.»
зо
«тс.»
із-
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ham- «тс.» | авестійська |
з | білоруська |
ca | білоруська |
з- | білоруська |
c | білоруська |
с | болгарська |
със | болгарська |
с- | болгарська |
съ- | болгарська |
z | верхньолужицька |
ze | верхньолужицька |
z- | верхньолужицька |
ze- | верхньолужицька |
s- | верхньолужицька |
ὁμός «спільний, подібний, рівний» | грецька |
sam | давньоіндійська |
sam- «разом» | давньоісландська |
съ | давньоруська |
съ(н)- | давньоруська |
*son | індоєвропейська |
*k ̑on | індоєвропейська |
*son | індоєвропейська |
similis «подібний» | латинська |
suo- | латиська |
sán- «су-, з-» | литовська |
są | литовська |
со | македонська |
с | македонська |
с- | македонська |
со- | македонська |
z | нижньолужицька |
ze | нижньолужицька |
z- | нижньолужицька |
ze- | нижньолужицька |
s- | нижньолужицька |
z | польська |
ze | польська |
z- | польська |
ze- | польська |
s- | польська |
*sъn | праслов’янська |
iz | праслов’янська |
sъ | праслов’янська |
sъn- (‹*sъn) | праслов’янська |
*sъn | праслов’янська |
sǫ | праслов’янська |
san- «з-» | прусська |
sen «з» | прусська |
с | російська |
со | російська |
с- | російська |
со- | російська |
с | сербохорватська |
са | сербохорватська |
с- | сербохорватська |
са- | сербохорватська |
s | словацька |
so | словацька |
s- | словацька |
з | словенська |
z | словенська |
s- | словенська |
z- | словенська |
съ | старослов’янська |
съ(n)- | старослов’янська |
s | чеська |
se | чеська |
s- | чеська |
se | чеська |
іще́
недостатньо аргументовано спроби пов’язання з займенниковим коренем je-, укр. його́ (Brückner 196, 207; KZ 46, 202), як і з займенниковою основою e-/o- (Rozwadowski RS 7, 20);
припущенню (Bern. I 454) про іє. *ad-s-ke як праформу, де першою частиною є прийменник *ad-, суперечить відсутність такого прийменника у слов’янських мовах;
вважається можливою також спорідненість з дінд. ácch «до, аж до», гр. ἔστε «аж, поки», лат. usque «аж, аж до; все» (іє. *eske/*eskhe) (Zubatý KZ 31, 11–12, 61; Meillet MSL 9, 375);
зокрема зіставляється (Абаев ИЭСОЯ І 190) з ос. ӕstæi «потім», яке зводиться до дперс. at-ča;
переважно зводять (Меііlet Etudes 155) до іє. *eti (наявного в лат. et «i», гр. ἔτι «ще досі, надто», гот. іþ «і, але», дінд. áti «надто, дуже», ав. aiti, поширеного часткою іє. *ke, псл. *čе (спорідненою з дінд. са, ав. čа, гр. τε, лат. que), тобто припускають первісну форму *etče, іє. *et-s-ke (з детермінантом -s-, як у гр. ἄψ : ἄπ, лат. abs : ab «від, з»);
можна припустити псл. (j)ešče, ošče, а також іšče (*jšče);
етимологія слова, як і первісна форма, остаточно не встановлена;
֊р. ещё, [ощо], бр. яще, [аще́], др. още, еще, п. jeszcze, [eszcze], каш. [jesz, esz], ч. ještě, ст. ješče, слц. ešte, вл. hišće, нл. hyšćer, [hyšće, hyšći, hyšć, hešće], ст. ješće, ješći, ješći, полаб. jist‹*ješč(e), болг. о́ще, е́ще, [йо́ще], м. уште, схв. јȍште, jȍш, јȍшт, слн. šé, íšče (još, jošče, šče, iše), стсл. ѥштє, єштє, ѥште нє «вже більше не»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
єще́
ище́
ше
ще
սաս
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
aiti | авестійська |
čа | авестійська |
іþ | готська |
ἔστε «аж, поки» | грецька |
ἔτι | грецька |
τε | грецька |
ἄψ | грецька |
ἄπ | грецька |
ácchā˘ «до, аж до» | давньоіндійська |
áti | давньоіндійська |
са | давньоіндійська |
at-ča | давньоперська |
*aske | індоєвропейська |
*ad- | індоєвропейська |
*eskhe | індоєвропейська |
*eti (наявного в лат. et «i», гр. ἔτι «ще досі, надто», гот. іþ «і, але», дінд. áti «надто, дуже», ав. aiti, поширеного часткою іє. *k$e, псл. *čе (спорідненою з дінд. са, ав. čа, гр. τε, лат. que) | індоєвропейська |
*et-s-k (з детермінантом -s-, як у гр. ἄψ : ἄπ, лат. abs : ab «від, з») | індоєвропейська |
usque «аж, аж до; все» (іє. *eske/*eskhe) | латинська |
et | латинська |
que | латинська |
abs | латинська |
ӕstæi «потім» | осетинська |
je- | праслов’янська |
*etče | праслов’янська |
*čе | праслов’янська |
ošče | праслов’янська |
(j)ešče | праслов’янська |
іšče | праслов’янська |
*jšče | праслов’янська |
його́ | українська |
*k<SUP>u̯</SUP>e | ? |
ab | ? |
кі́мса «грудка (напр., землі); шматок хліба»
щодо суфікса -са пор. Ку́кса «обрубок руки»;
очевидно, пов’язане з [кім] «грудка»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Ку́кса «обрубок руки» | українська |
кім «грудка» | українська |
са | французька |
яци «тільки»
менш вірогідні інші пояснення слова: як складеного з *ōt (‹ псл. *a) і псл. čе (дінд. са, гр. τε, лат. que «i») (Мейе ОЯ 78; Фасмер І 99), як поєднання *at jed (*at a, *jed зн. в. одн. с. р. від *jo, укр. йо(го)) (Bern. I 34);
польська разом з її слов’янськими відповідниками зводиться до псл. *atje(i)/akt’e(i), перша частина якого пов’язана зі сполучником а, укр. а, решта слова становить собою суфіксальну частину, відбиту в укр. дві́чі, три́чі (Łoś Gr. р. II 57; Trypućko Słowiańske przysłоwki licz. typu stcsł. dvašdi, trišti 1947);
українську форму запозичено з польської;
др. aци, aче, ачи «якщо; хоча», п. (ст., діал.) jacy «тільки, як, ніж, коли, раніш, але, хіба, ніби, якось», схв. (ст.) aće «якщо», цсл. аштє «якщо», стсл. аштє, (рідк.) аштє, ашти «якщо; чи»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
τε | грецька |
са | давньоіндійська |
aци | давньоруська |
aче | давньоруська |
ачи «якщо; хоча» | давньоруська |
que | латинська |
jacy «тільки, як, ніж, коли, раніш, але, хіба, ніби, якось» (ст., діал.) | польська |
*ōt (‹ псл. *a) | праслов’янська |
čе (дінд. са, гр. τε, лат. que «i»)(Мейе ОЯ 78; Фасмер І 99) | праслов’янська |
*at jed (*at a, *jed зн. в. одн. с. р. від *jo, укр. йо(го))(Bern. I 34) | праслов’янська |
*atje(i)/akt'e(i) | праслов’янська |
aće «якщо» (ст.) | сербохорватська |
аштє (рідк.) | старослов’янська |
ашти «якщо; чи» | старослов’янська |
аштє | старослов’янська |
дві́чі | українська |
три́чі | українська |
аштє «якщо» | церковнослов’янська |
чей «либонь, може»
пов’язане із займенниковим елементом čе (че), спорідненим з болг. че «що», лат. -que «і», дінд. са, ав. čа, гр. τέ «тс.», що сягають іє. *que «і»;
кінцевий -й може бути залишком енклітичної частки і, кінцеве -нь – заперечної частки ні;
Фонетичні та словотвірні варіанти
чень
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
čа | авестійська |
че «що» | болгарська |
τέ «тс.» | грецька |
са | давньоіндійська |
*q «і» | індоєвропейська |
-que «і» | латинська |
і | ? |
ні | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України