РЯСИЦЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

ри́ндзя «телячий шлунок; закваска для молока Клепикова; внутрішній орган, що, перевернувшись, може викликати біль (у дитини) Ме»

запозичення з румунської мови;
рум. rînză «шлунок; [шлунок теляти, ягняти для підквашування молока]» виводиться (Cihac Dacoromania II 515; Клепикова 156–159) від стсл. р́са «котик ліщини, вільхи», давніше «складка, зборка» (пор. укр. [ря́сиця] «тс.»);
частіше зіставляється (Jokl LKU 276–282; Dеnsusianu I 227, 229; Нерознак 207) з алб. rrëndës «сичуг»;
вважається також (Vrabie Romanoslavica 14, 170) словом дако-фракійського походження;
п. [ryndza] «телячий шлунок», [rencka] «телячий шлунок для заквашування молока», слц. ryndza «частина шлунка жуйних тварин, використовувана для заквашування молока», [ryncka] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ре́ндза «закваска»
ри́ндза «шлунок теляти Клепикова; вид сиру, для приготування якого використовують шлунок ягняти або теляти»
риндза́к «шлунок»
ри́ндзка «сичуг»
ри́ндя «шлунок, нутрощі»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rrëndës «сичуг» албанська
ryndza «телячий шлунок» польська
rencka «телячий шлунок для заквашування молока» польська
rînză «шлунок; [шлунок теляти, ягняти для підквашування молока]» румунська
ryndza «частина шлунка жуйних тварин, використовувана для заквашування молока» словацька
ryncka «тс.» словацька
рѧса «котик ліщини, вільхи» старослов’янська
ря́сиця «складка, зборка» (пор. укр. [ря́сиця] «тс.») українська

ря́са «бахрома Нед; торочки О; колос проса, вівса; волоть, мітелка у рослин, віночок»

псл. ręsa «щось пишне, густе»;
загальновизнаної етимології не має;
найімовірніший зв’язок з rędъ «ряд» (*ręd-sā) (Фасмер III 539; Преобр. II 242; Горяев Доп. I 32);
розглядалося також як похідне від псл. *ręp-sati, спорідненого з нвн. [rampfen] «дерти, смикати, скубти» (Machek ESJČ 529);
мало вмотивовані зіставлення з решето́ (Ильинский ИОРЯС 23/2, 181), р. [ремье] «лахміття» (Jokl AfSlPh 28, 10), з дінд. raśanā́ «шматок; пояс», raś-nā «тс.» (Младенов 560; Skok III 131; Schuster-Šewc 1220–1221), raś-mi-ḥ «мотузка» (Mikl. EW 276–277) або з нвн. Rispe «мітелка» (Горяев 308);
р. [ряса] «ряд, низка; нитка намиста», [ря́ска] «тс.», бр. [ра́са] «паросток; остюк», [ря́ссе] «лахміття, подраний одяг», [ря́сище] «тс.», др. ряса «бахрома», рясьно «вія», рясьнъ «бахрома, прикраса», п. rzęsa «вія; війка; сережка на вільшині; колос вівса», rzęsny «рясний», ч. řasa «фалда; вія», слц. riasa «фалда; колос; сережка», riasnatý «рясний», вл. rjas «вія», болг. реса́ «мітелка; сережка; бахрома», м. реса (бот.) «вусик», реси «бахрома; (бот.) сережки», схв. ре́са (бот.) «сережка (на вербі, березі); (анат.) язичок (у гортані)», мн. ресе «бахрома», слн. résa «остюк; волосинка; бахрома (на одязі)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

обрясни́ти «густо вкрити»
па́рісний «рясний» (про дощ)
рє́зка «тс.»
рє́ска «мітелка Нед; колос вівса; волоть; бахрома (?) О»
рися́нка «кукурудза»
рі́са «тс.»
ріси́ти
рісни́й
рісницева́тий «віястий»
рісни́ця «вія»
ріснота́
рісова́тий «тс.»
рісота́
рісува́ти «тс.»
ря́зка «цвіт кукурудзи»
ря́са́ «складка, фалда»
ряси́ти «робити складки; гаптувати золотом»
ряси́ця
ря́ска «сережка на дереві; колос проса, вівса, мітелка»
рясни́й
рясни́стий
рясниця «тс.»
рясни́ця
рясні́ти
рясні́шати
рясно́та́
рясо́та́
рясува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ра́са «паросток; остюк» білоруська
ря́ссе «лахміття, подраний одяг» білоруська
реса́ «мітелка; сережка; бахрома» болгарська
rjas «вія» верхньолужицька
raśanā́ «шматок; пояс» давньоіндійська
raś-nā «тс.» давньоіндійська
raś-mi-ḥ «мотузка» давньоіндійська
ряса «бахрома» давньоруська
рясьно «вія» давньоруська
рясьнъ «бахрома, прикраса» давньоруська
реса «вусик» (бот.) македонська
реси «бахрома; (бот.) сережки» македонська
rampfen «дерти, смикати, скубти» нововерхньонімецька
Rispe «мітелка» нововерхньонімецька
rzęsa «вія; війка; сережка на вільшині; колос вівса»«рясний» польська
rzęsny «вія; війка; сережка на вільшині; колос вівса»«рясний» польська
ręsa «щось пишне, густе» праслов’янська
rędъ «ряд» (*ręd-sā) праслов’янська
*ręd-sā праслов’янська
*ręp-sati праслов’янська
ря́ска «тс.» праслов’янська
ремье «лахміття» російська
ряса «ряд, низка; нитка намиста» російська
ре́са «сережка (на вербі, березі); (анат.) язичок (у гортані)» (бот.) сербохорватська
ресе «бахрома» сербохорватська
riasa «фалда; колос; сережка»«рясний» словацька
riasnatý «фалда; колос; сережка»«рясний» словацька
résa «остюк; волосинка; бахрома (на одязі)» словенська
решето́ українська
ря́сище «тс.» українська
řasa «фалда; вія» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України