РИНДИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ри́нявий «покритий струп’ям, шолудивий»

сюди ж, можливо, укр. [ри́нди] «лахміття» і лит. skraudа̄s «шершавий»;
пов’язується (Меркулова Этимология 1970, 193–195) з р. [хру́ни] «болячки, короста, лахміття», [хру́ны] «тс.», [хруль] «покритий коростою», [хры́да] «не застібнутий на гудзики, з розкритими грудьми», [хри́да] «людина брудна, мокра», а також (Шелудько 45) з нвн. grindig «коростявий»;
неясне;
п. [ryniawa] «брудна (свиня)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ринявець «людина у струпах»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
skraudùs «шершавий» литовська
grindig «коростявий» нововерхньонімецька
ryniawa «брудна (свиня)» польська
хру́ни «болячки, короста, лахміття» російська
хру́ны «тс.» російська
хруль «покритий коростою» російська
хры́да «не застібнутий на гудзики, з розкритими грудьми» російська
хри́да «людина брудна, мокра» російська
ри́нди «лахміття» українська

ри́нда «зброєносець або охоронець у XIV--XVII ст.» (іст.)

загальноприйнятої етимології не має;
можливо, пов’язане з р. ст. ры́ндель «прапороносець», назалізованої форми від ры́дель «лицар», що походить від снн. ridder «тс.»;
зіставлялось також з дісл. rond «край щита, щит» (Thörnqvist ZfSlPh 7, 409), з дат. rinde, rende «бігти» (Matzenauer LF 18, 25), а також з нвн. Ronde «дозор, обхід» (Круазэ ван дер Коп ИОРЯС 15/4, 20);
р. бр. ры́нда, болг. ри́нда;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ри́ндя «верхові учасники весілля з трубами» (мн.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ры́нда білоруська
ры́нда білоруська
ри́нда болгарська
rond «край щита, щит» давньоісландська
rinde датська
rende «бігти» датська
Ronde «дозор, обхід» нововерхньонімецька
ры́ндель «прапороносець» російська
ры́дель «лицар» російська
ры́нда російська
ridder «тс.» середньонижньонімецька

ри́нда «судновий дзвін»

безпосереднє виведення від шв. ringa «дзвонити» (Matzenauer LF 18, 245) недостатньо обґрунтоване;
англ. ring «дзвонити» пов’язане з сангл. ringen, дангл. hringan і споріднене з шв. ringa, гол. ringen «тс.» звуконаслідувального походження;
очевидно, через російське посередництво запозичено з англійської мови (з виразу to ring the bell «дзвонити»);
р. бр. ры́нда;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ring «дзвонити» англійська
ры́нда білоруська
ringen «тс.» голландська
hringan давньоанглійська
ры́нда російська
ringen середньоанглійська
ringa «дзвонити» шведська
ringa шведська

ри́нда «свиня»

неясне;
можливо, звуконаслідувальне або афективне утворення, пов’язане з рохканням або з дієсловом ри́ти;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ри́ндя «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ри́ти українська

ри́нда «болотиста місцевість»

не зовсім ясне;
можливо, через російське посередництво запозичене з фінської мови;
пор. фін. rentiä, rennin «брести, переходити вбрід, шльопати, чалапати (по болоту)»;
р. [ры́ндало] «болото, трясовина», [ры́ндать] «провалюватися ногами в болото, сніг», [ры́мбать] «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ры́ндало «болото, трясовина» російська
ры́ндать «провалюватися ногами в болото, сніг» російська
ры́мбать «тс.» російська
rentiä фінська
rennin «брести, переходити вбрід, шльопати, чалапати (по болоту)» фінська

ра́нда «жіночий одяг, подібний до спідниці, з домотканого сукна»

уг. rongy «ганчірка, клапоть; лахміття» загальноприйнятої етимології не має;
запозичення з угорської мови;
п. [rędy] «залишки одягу, лахміття», слц. randa «ганчірка, клапоть», [randák] «якийсь жіночий одяг», randy «подертий одяг, лахміття», [randiarka] «теплий одяг від пояса до п’ят», randavó «подертий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ра́нтє «лахміття»
рендє́ «подертий одяг»
рє́нда «тс.»
ри́нда «сорочка»
риндавий «старий, подертий»
ри́ндє́ «одяг, білизна О, лахміття Нед»
ря́нда «стара драна сорочка; дешева сорочка О; клапоть, ганчірка»
ря́ндавий «подертий, драний»
рянди́на «полотно; сорочка»
ря́ндя «лахміття»
ряндя́р «ганчірник»
ряндя́чка «старий, драний одяг»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rędy «залишки одягу, лахміття» польська
randa «ганчірка, клапоть» словацька
randák «якийсь жіночий одяг»«подертий одяг, лахміття» словацька
randy «якийсь жіночий одяг»«подертий одяг, лахміття» словацька
randiarka «теплий одяг від пояса до п’ят»«подертий» словацька
randavý «теплий одяг від пояса до п’ят»«подертий» словацька
rongy «ганчірка, клапоть; лахміття» угорська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України