РАНТУХ — ЕТИМОЛОГІЯ

ранту́х «біла, тонка хустка; вид бавовняної тканини; вид суконної спідниці; лантух, велике рядно; великий мішок»

запозичене, можливо, через польське посередництво, з німецької мови;
на українському ґрунті зазнало семантичного впливу з боку слова ла́нтух;
очевидно, слід виходити з н. Regentuch «хустка для дощу», яке складається з іменників Regen «дощ», спорідненого з двн. днн. rёgan, гот. rign, дангл. regn (англ. rain) «тс.», лит. rõkti «мрячити», лат. rīgo «зрошую, поливаю», і Tuch «сукно, хустка»;
виведення від нвн. Randtuch «край сукна» (Sł. wyr. obcych 561; Żebrowski Por. jęz. 1938/4–5, 64; SW V 476) менш переконливе із семантичного боку;
п. rańtuch «рантух, велика хустка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

рантухо́вий «з тонкої бавовняної тканини»
рантухъ (1568)
ранту́шечки «пелюшки»
рантуши́на «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rain англійська
rign готська
regn «тс.» (англ. rain) давньоанглійська
rёgan давньоверхньонімецька
rёgan давньонижньонімецька
rīgo «зрошую, поливаю» латинська
rõkti «мрячити» литовська
Regentuch «хустка для дощу» німецька
Regen «дощ» німецька
Tuch «сукно, хустка» німецька
Randtuch «край сукна» нововерхньонімецька
rańtuch «рантух, велика хустка» польська
ла́нтух українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України